Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой - читать онлайн
Начало книги
Яшмой звенящие цы
В переводах Алёны Алексеевой
Ли Цин-чжао
© Ли Цин-чжао, 2019
ISBN 978-5-0050-4414-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
К описанию
Далее >
Оглавление
×
К описанию
Начало книги
***
Ли Цин-чжао
«Словно во сне»
«Мне помнится солнца закат…»
«Словно во сне»
«Весь вечер накрапывал дождь…»
«Жемчужно-алые губки»
«В покоях моих я скучаю одна…»
«Полоскание шёлка в горном потоке»
«Чаша из яшмы с янтарным вином…»
«Полоскание шёлка в горном потоке»
«В маленький садик смотрю за окном…»
«Полоскание шёлка в горном потоке»
«Время праздника «пищи холодной» пришло…»
«Полоскание шёлка в горном потоке»
«Делать причёску – ни сил, ни желанья…»
«Полоскание шёлка в горном потоке»
«На башне смотрю я: лазурное небо…»
«Полоскание шёлка в горном потоке»
Девичьи чувства
«Бодхисаттва-инородец»
«И ласковый ветер, и скудное солнце…»
«Бодхисаттва-инородец»
«Вновь гуси вернулись, стихает их крик…»
«Сокровенный плач»
«Ночь наступила и, сильно пьяна…»
«Некрасивая»
«Под вечер поднялся вдруг ветер, с дождём…»
«Недавний праздник»
«Ветер затих…»
«Безмятежная радость»
«Снег идёт…»
«Думы Циньской красавицы»
«С башни я вижу вдали…»
«Полоскание шёлка на берегу ручья»
«Посреди увядающей жёлтой листвы…»
«Полоскание шёлка на берегу ручья»
«После болезни подняться невмочь…»
«Собирая листья шелковицы»
«Кто, скажите, тот пышный японский банан…»
«Весна в Улине»
«И ветер затих, и увяли цветы…»
Финал
Примечания
Загрузка...