Закончив читать, Женя поднял глаза на друзей:
– Ну что скажете Неудивительно, что доктор не поверил во всё это. Выглядит как сюжет из фильма ужасов. Сказочно. Но факты никуда не денешь.
– Да, – кивнула Кристина. – Услышь я эту историю от кого-нибудь другого, посмеялась бы. Но сейчас… После того, что мы сами здесь видели, смех как-то не приходит.
– А смешного и правда мало, – мрачно добавила Полина. – У нас тут уже чертовщины хватило.
– И когда мы в церкви ночевали, тоже творилось что-то странное, – напомнил Андрей.
– Ладно, давайте дочитаем ещё немного, – предложил Женя, поправляя страницы. – Кажется, дальше будет про праздник на озере.
Он сделал паузу, задумчиво глядя на текст:
– Я так понял, Гарри теперь ведёт повествование собрав все истории друзей . Слушайте.
Праздник на озере.
Подготовка к празднику на озере вызвала в округе настоящий ажиотаж и стала главной темой разговоров. Всё организовали с размахом, как в лучших светских традициях. Берег озера освещали гирлянды лампочек, фонари и факелы, которые отражались в спокойной воде мерцающими огоньками. Повсюду стояли заготовленные смоляные бочки и бенгальские огни – несмотря на то, что ожидалась лунная ночь, хоть и запоздалая, ведь луна поднималась поздно.
На поляне раскинулись яркие палатки для отдыха и буфетов. Ровная площадка для танцев была окружена столиками и стульями для тех, кто предпочёл бы наблюдать за танцующими. На возвышении возвышалась массивная бочка с пивом, а над всем этим тянулись верёвки с разноцветными флажками, словно сцена из восточной сказки.
Приглашений не рассылали – приходить мог любой, кто пожелает.
Гарри и его гости решили надеть охотничьи костюмы, чтобы создать иллюзию простоты. Но было ясно, что многие костюмы были специально заказаны к этому дню, и простота обернулась искусной роскошью.
Молодёжь с самого утра шумно готовилась к вечеру, словно этот день должен был стать началом чего-то особенного. Даже Жорж К., недавно выглядевший болезненно, теперь сиял здоровьем и не отставал от остальных.
Гарри тщательно осматривал свой костюм, но был каким-то шумным и напряжённым. Это не ускользнуло от внимательного взгляда доктора.
– Гарри-то нервничает, точно чего-то ждёт, – заметил он Джеймсу.
– Не чего, а кого, – буркнул Джеймс. – Свою голубую красавицу.
Затем, обернувшись к Райту, он добавил серьёзным тоном:
– Послушай, капитан, прошу тебя, заклинаю – не отходи от Гарри. Береги его. У меня на душе неспокойно, будто беда рядом.
Райт удивлённо посмотрел на него.
– Помнишь ту ночь, когда мы ползли к лагерю команчей? – продолжил Джеймс.
– Поверишь ли, тогда мне было легче на душе. За каждым кустом и за каждым камнем можно было ожидать врага. Но там я хотя бы знал, кто этот враг. А здесь…
Он передёрнул плечами.
– Здесь какой-то туман. Или женщины из тумана… Брр…
Праздник был в самом разгаре. Толпы людей неспешно прогуливались вдоль берега, наслаждаясь ночной феерией света и музыки.
Здесь можно было встретить и утончённых горожанок в изящных летних платьях, и деревенских красавиц в своих ярких национальных костюмах. Городские дамы невольно завидовали густым чёрным косам и румяному цвету лица поселянок.
Два оркестра играли без остановки, сменяя залихватскую венгерку чарующим чардашем. Кавалеры небрежно кружили своих дам, весело и непринуждённо, без той чопорной осторожности, с какой обчно ведут светские танцы.
В тени леса и на освещённых площадках стояли садовые скамейки. Всё озеро было опоясано лентой разноцветных фонарей и лампочек, которые мерцали на водной глади, превращая её в живую радугу. Белые ненюфары под этим волшебным светом казались фантастическими созданиями – то ли цветами, то ли бабочками.
Широкие прогалины были залиты серебром лунного света. Переливы от яркого сияния к глубокому мраку под старыми соснами создавали картину небывалой красоты.
Молодой хозяин праздника, в элегантном полуохотничьем костюме, был любезен со всеми и никому не отдавал предпочтения. Он тихо переходил от одной группы гостей к другой, словно кого-то искал. Райт следовал за ним как тень.
Тем временем Джеймс шёл за Жоржем К., что было куда труднее. Жорж веселился, танцевал без устали и всякую даму увлекал под сень деревьев, чтобы нашептать ей любезности, а если повезёт – сорвать поцелуй.
Джеймс уже порядком утомился от этой погони и начал сомневаться: уж не ошибся ли он? Может, доктор был прав, называя его сумасбродом? Желание оставить свой пост становилось всё сильнее.
– Довольно! – решительно сказал он себе, но всё же невольно взглянул в сторону Жоржа.
И тут его сердце забилось тревожно.
Жорж выходил из-под тени деревьев под руку с молодой дамой. На ней было лёгкое летнее платье старомодного фасона, а чёрные локоны были уложены под большой гребень. На груди алели пунцовые розы.
Ничего особенного, если не считать этих роз. Джеймс знал, что такие росли только в оранжерее замка, и Гарри бережно их охранял.
– Кто она? – мысленно задал себе вопрос Джеймс.
Дама могла быть из города или деревни, но откуда тогда розы?
– Кто-то из молодёжи, должно быть, стащил, – решил он, но сердце забилось ещё сильнее.
– Я видел её, – пронеслось в голове Джеймса. Он всматривался в её черты и наконец понял:
– Это она. Голубая красавица бала.
Жорж весело кружил её в танце, увлечённый до беспамятства. Когда пара проходила мимо Джеймса, он уловил знакомый аромат лаванды.
– Она… несомненно, она, – прошептал он.
Не желая их спугнуть, Джеймс спрятался в тени деревьев. Жорж уговаривал свою даму пройтись по лесу, но для этого надо было пересечь залитую лунным светом площадку. Дама замялась.
– Боится, что её отсутствие тени выдаст, – подумал Джеймс.
После недолгих уговоров она всё же согласилась, и они быстро пересекли освещённое место.
Джеймс с ужасом заметил: тень от Жоржа тянулась длинной полосой, а от дамы – ничего.
– Вампир… – прошептал он.
На мгновение он лишился способности двигаться. Жорж и его спутница исчезли в лесу. Джеймс бросился за ними, но запоздал.
Только опушка была освещена, внутри царил непроницаемый мрак.
Он несколько раз окликнул Жоржа по имени. Жуткая тишина ответила ему.
Джеймс снова выбежал на освещённую площадку. Никого.
– Вампир не пойдёт на свет, – подумал он. – Она увлекла его в темноту.
Снова бросившись в лес, Джеймс чувствовал, как паника стучит в висках:
– Опоздаю, опоздаю!
Он ринулся к палатке управляющего и потребовал людей и фонарей. Забыл обо всём – о возможном страхе гостей, о гневе Гарри.
– Опоздаю! – твердил он и снова помчался к лесу.
Но, к своему удивлению, обнаружил, что это не густой лес, а лишь перелесок. За ним расстилалась новая освещённая поляна, подходившая к самой подошве замковой горы.
– Слава Богу, я ошибся, это другая сторона озера. Легче будет искать… Да вот и они!
Две женские фигуры двигались по поляне. Одна – с чёрными локонами, та самая дама Жоржа. Вторая – светлая блондинка в лёгком старомодном платье. Они шли обнявшись, представляя собой картину, достойную кисти Греза.
На их лицах сияло блаженство, и они были ослепительно красивы.
Джеймс на миг забыл обо всём – о Жорже, о своём страхе. Кровь вскипела, сердце наполнилось странной любовью.
Но это продолжалось всего мгновение. Честный ум взял верх над молодым порывом.
Он снова всмотрелся в них и с ужасом понял: обе не отбрасывают тени.
– Значит, и вторая тоже вампир!
– Боже… их целое гнездо! – пронеслось в его голове. – Гибель, гибель нам всем!
Ноги подкосились, страшная слабость овладела им. Он рухнул к ногам приближающихся красавиц.
– Смерть, – мелькнуло в его сознании перед тем, как тьма поглотила его.
Звуки вальса ещё дрожат в утреннем воздухе, уносясь над гладью озера, словно эхо мимолётного сна. Лампочки и фонари гаснут один за другим, оставляя лишь бледные следы света на тёмной воде. Смоляные бочки давно прогорели, бенгальские огни превратились в холодный пепел – в них больше нет нужды. Рассвет уже на пороге. Солнце медлит, но неумолимо готовится взойти.
Большинство гостей покинуло роскошный пир, оставив после себя пустые бокалы, смятые ленты и шлейфы забытого смеха.
Гарри сидит на берегу озера, бледный и измождённый, его взгляд затуманен разочарованием и усталостью. На лице – тень чего-то большего, чем простая скука. Возможно, сожаление. Возможно, предчувствие.
Рядом с ним, мрачный и напряжённый, стоит капитан Райт. Он молчит, но его взгляд цепко скользит по остаткам праздника, будто ищет нечто неуловимое.
– Ну что, капитан, – нарушает тишину Гарри, усмехаясь устало, – доволен ли ты? Поймал ли свою красивую рыбку? И где Джеймс? Неужели всё ещё волочится за юбками?
Голос его звучит насмешливо, но в глубине слышится усталость, которую не скрыть шутками.
Райт нахмуривается.
– Джеймс меня тревожит. Его не могут найти.
Гарри фыркает, пытаясь отмахнуться от нарастающей тревоги:
– Что за глупости? Не похитила же его какая-нибудь горная фея.
Он пытается улыбнуться, но в этот момент к ним спешит управляющий Смит. Он бледен, словно полотно, губы дрожат, и голос едва слышен.
– Мистер Гарри… У нас… несчастье. Нашли мёртвым мистера Жоржа К.
Время будто замирает.
– Что?! – вскрикивает Райт. Лицо его искажает страх, который он не успевает скрыть. – А Джеймс? Где он?!
И, не дожидаясь ответа, он бросается прочь, точно его подгоняет невидимая сила.
Слуги появляются из-за деревьев, неся на ковре тело молодого Жоржа К. Лица их застыли в ужасе, они стараются не встречаться взглядами.
Труп опускают на главную площадку, где ещё недавно кружились пары в вихре вальса.
– Доктора! Скорее зовите доктора! – кричит Гарри, но сам уже наклоняется над безжизненным телом.
Лицо Жоржа спокойно, на нём странное, почти счастливое выражение. Ни следа борьбы, ни царапины. Только две пунцовые розы, слегка помятые, всё ещё украшают отворот его охотничьей куртки.
Гарри хмурится, взгляд становится жёстким.
– Кто мог ему их дать? Это розы из моей оранжереи. – Голос его звучит холодно и властно. – Смит, разве вы забыли, что я строго запретил их рвать?
– Мистер Гарри… я никогда не осмелился бы забыть ваше распоряжение, – бормочет Смит, не поднимая глаз. – И ключ от оранжереи… у меня с собой.
Гарри сжимает кулаки, но не успевает ответить.
Вдруг из леса доносится гомон голосов, крики ужаса. Толпа сгущается, люди бегут к поляне. Снова несут тело. Ещё один мертвец.
Капитан Райт, пересекавший луг, замирает. Лицо его бледнеет, глаза расширяются.
– Неужели… Джеймс? – шепчет он, и в голосе его звучит отчаяние, способное растопить даже самые суровые сердца. – Господи… Джеймс…
Он срывается с места, мчится сквозь высокую, мокрую от росы траву, как загнанный зверь.
Процессия приближается. Тело осторожно опускают рядом с Жоржем. Но это не Джеймс. Это подросток, лет шестнадцати, с лицом, ещё не тронутым бритвой. Одетый в простую городскую одежду ремесленника. Никто не узнаёт его.
Райт останавливается, тяжело дыша. Сердце всё ещё стучит в висках. И тут он спотыкается, падает лицом в траву.
С яростью и отчаянием он вскакивает на ноги, готовый проклинать собственную неуклюжесть, но взгляд его падает вниз – и мир вокруг сжимается в точку.
В траве лежит Джеймс.
Не может быть. Он не верит своим глазам. Как? Почему? Почему никто не заметил?
Райт бросается на колени, поднимает тело на руки, словно пытаясь вернуть жизнь силой своей любви и верности. Джеймс – холоден. Лицо безмятежно, как у спящего, но с той пугающей неподвижностью, которую невозможно спутать со сном.
Райт молча несёт его к площадке и опускает рядом с Жоржем.
В толпе раздаётся вопль отчаяния. Кто-то вскрикивает, кто-то падает на колени, кто-то бежит прочь, теряя обувь. Паника нарастает, накрывая людей, как волна.
Экипажи трогаются с места, лошади всхрапывают, мча испуганных гостей прочь. Топот шагов, крики, проклятия… И среди всего этого – обвинительные взгляды, брошенные в сторону Гарри.
Но Гарри остаётся стоять. Он недвижим, как статуя.
С первыми лучами солнца, пробившимися сквозь лёгкую утреннюю дымку, картина становится невыносимо яркой.
Цветные гирлянды, смятые ковры, обрывки лент и цветов, позолоченные кубки с недопитым вином, дамские веера, оставленные в спешке перчатки… Всё ещё дышит вчерашней жизнью и радостью.
И среди этого – три мёртвых тела. Молодых, красивых. Их лица словно застыли в вечном сне. Бледные, с резкими тенями под глазами, губы чуть приоткрыты, будто готовые выдохнуть последние слова, которые так и не были сказаны.
Доктор приезжает стремительно, как порыв ветра. Он мгновенно берёт всё под контроль, его голос – единственный, кто звучит уверенно.
– Скорее! Несите их в замок! Ещё можно помочь! Быстро!
Слуги подчиняются, но в их движениях чувствуется страх. Они боятся не мертвецов – они боятся неизвестного.
Гарри всё ещё молчит. Его лицо стало маской. Суровое, как камень, но в глазах таится что-то тёмное, невыносимое.
Райт идёт рядом, сжав кулаки так сильно, что костяшки пальцев побелели. Его сердце рвётся на части.
Процессия с телами начинает подниматься к замку. Тишина рассвета нарушается только тяжёлыми шагами и стуком колёс на камнях.
Мир замер. Жизнь словно застыла, оставив место только боли и страху.
Доктор отправился вперёд, чтобы всё подготовить. Слуга уже выполнил его распоряжения: комната была освещена, все необходимое для осмотра тел приготовлено.
Жорж К. и молодой мастеровой из города были несомненно мертвы.
Когда слуги отвернулись, доктор тихо наклонился к Райту, указывая на кровавые отметины на шеях покойников.
– Джемс был прав, – прошептал он.
Но, переходя к телу самого Джемса, доктор напрягся. Он первым делом осмотрел его шею – чистая, ни единого следа зловещих отметин. На теле также не нашли признаков насилия.
Только одно привлекло внимание.
На левом плече, яркий и в то же время нежный, словно мерцающий, проявился знак голубого лотоса.
Доктор провёл пальцами по коже, нахмурился.
– Глубокий обморок, смешанный с гипнозом, – наконец заключил он. – Есть надежда. Помоги мне, Райт.
Долгие усилия наконец принесли результат – Джемс пришёл в себя. Его тут же уложили в постель, а Райт, верный, как сторожевая собака, сел рядом, не сводя с него глаз.
Тем временем замок погружался в хаос.
Последние гости спешно укладывали вещи. Большинство слуг, не скрывая страха, торопились покинуть замок до наступления темноты.
Смит носился по коридорам, проклиная всё и всех на нескольких языках сразу, но его ругань не помогала.
Заставить слуг привести тела покойников в порядок стоило ему немало труда.
А Гарри…
Гарри затворился в своём кабинете.
Он даже не вышел попрощаться с гостями.
Джемс пришёл в себя. Рядом с ним сидел Карл Иванович.
В комнату стремительно вошли Гарри, доктор, Райт и Смит. Гарри был взвинчен, его лицо выражало крайнее раздражение. Смит, напротив, выглядел бледным, но держался собранно.
Гарри опустился в кресло и, почти не переводя дыхания, заговорил:
– Это какое-то безумие! Эти идиоты из деревни утверждают, что я привёз смерть из Америки! Напасть на моего человека, избить его… Я этого так не оставлю!
Джемс приподнялся, внимательно глядя на него.
– Успокойся, Гарри, и объясни всё толком.
Гарри нервно затянулся сигарой, и слово взял Смит:
– Сегодня утром Миллер и я отправились в город. Он забрал с почты посылки и поехал обратно, а я задержался. Когда догнал тележку, увидел, что её опрокинули, а Миллер, окровавленный и бледный, стоял у стены. Вокруг него бушевала толпа.
– Вот он, проклятый еретик! – кричали крестьяне. – Он со своим дьяволом-хозяином принёс нам смерть!
Я бросился к Миллеру, но толпа ещё больше разъярилась. Тогда я выхватил нагайку и револьвер.
– Кто двинется – убью! – предупредил я.
Толпа замерла.
– Разве ваш господин не помог вам? – продолжил я. – Разве не заботится о деревне?
Вперёд вышел седой старик:
– Всё так, сударь… С его приездом мы забыли, что такое нужда. Но за три месяца у нас умерло больше людей, чем за весь прошлый год. И все молодые, здоровые. Болезнь странная: вчера ещё человек бодрый, а наутро мёртв. Люди боятся, что ваш барин принёс заразу из-за моря…
Толпа загудела, но тут к нам кинулась растрёпанная женщина с безумными глазами.
– Ратуйте! – завыла она. – Умерла моя девочка! Чёрный черт её задушил! Весь в бархате, навалился на неё! Я видела, своими глазами видела!
Толпа взревела и снова бросилась на меня.
Я понял, что пора уносить ноги. Затащил Миллера в седло, пришпорил коня – и мы помчались прочь. Никто не смог нас догнать.
Теперь ворота замка заперты. Что прикажете делать дальше?
– Я их деревню с землёй сравняю! – вскипел Гарри. – Немедленно отправьте к полковнику сообщение: требую роту солдат. Все расходы за мой счёт!
Смит повернулся к выходу, но его остановил Джемс.
– Подожди. Гарри, ты должен нас выслушать.
Гарри нахмурился, но кивнул.
Тогда Джемс начал рассказывать. Он подробно изложил всё: видение Райта в Охотничьем доме, случай с Жоржем, появление загадочной красавицы на балу и озере, письма Карло, дневники учителя и Риты, обстоятельства смерти виконта Рено, корнета Визе и, наконец, Жоржа К.
Он рассказал и о том, как они пытались уничтожить вампира, но потерпели неудачу.
Гарри сначала слушал с недоверчивой усмешкой. Но чем дальше заходил рассказ, тем серьёзнее становилось его лицо. Он нервно потирал лоб.
Когда Джемс закончил, Гарри вскочил и прошёлся по комнате.
– Это сказка из тысячи и одной ночи! – воскликнул он.
Но затем усмехнулся:
– Впрочем, в ваших словах есть много правды.
Он глубоко затянулся сигарой.
– Я давно чувствовал, что здесь происходит что-то странное. Люди мрут, как мухи, появляются странные видения, исчезнувшая красавица… А теперь ещё и этот бунт в деревне.
Он задумался.
– Что ты обо всём этом думаешь, доктор?
Доктор мрачно посмотрел на него.
– Если сопоставить документы и происходящее, то, Джемс прав, – сказал доктор. – Вампиры не просто существуют, а живут рядом с нами.
– Да, мои милые родственники! – пробурчал Гарри.
– Устроились в замке Карди, как дома, – хмыкнул доктор.
– К делу, господа, – мрачно перебил Райт.
– Верно, – кивнул Гарри. – Джемс, ты начал это расследование, веди его дальше.
Джемс даже покраснел от удовольствия.
– Смит, убедитесь, что нас не подслушивают, – распорядился Гарри.
Когда Смит вернулся, Джемс начал:
– Факты и выводы мы приняли. Вампиры существуют. Они опасны, и наша цель – уничтожить их или, по крайней мере, обезвредить, как это сделали до нас.
Теперь главное: где они, сколько их, и что делать?
Первый – дед Карди, привезённый в гробу из Америки. Его портрет висит в Охотничьем доме, но сам он так и не появлялся. Или же действует осторожнее остальных. Только вчера женщина в деревне кричала о «мужчине в бархате».
Вторая – Мария Карди, женщина в белом с золотистыми волосами и мёртвыми розами. Её гроб находится в склепе под капеллой, Смит знает место.
Третья – Рита, итальянка. Брюнетка в голубом платье, с розами. Пустой гроб от неё мы нашли в капелле и опустили в склеп.
Других пока не выявлено, будем надеяться, что их нет.
Теперь самое трудное – как действовать?
Мы можем нападать только на закате и рассвете, когда они беззащитны. Действовать нужно тихо, чтобы не поднять тревогу среди слуг.
Завтра, после званого завтрака, большая часть прислуги отправится на праздник в деревню. В это время мы займёмся гробами Марии и Риты.
Старого Карди, слуга из Америки, придётся выследить, поэтому организуем ночное дежурство – по два человека.
– На первую ночь дежурим я и капитан Райт, – закончил Джемс.
– Согласен, – кивнул Гарри. – А вторую ночь беру на себя. Карл Иванович, думаю, как самый старший, дежурство пропустит.
Последние события рассказываю от себя.
–
Дальше снова текст от имени Гарри. – обратился к друзьям Женя и продолжил.
С самого утра в замке поднялся переполох.
Караульные требовали расчёта – они отказывались служить в доме, где «всю ночь смеялись и визжали покойники». Их рассказы встревожили прислугу.
Смит объявил, что стражники были пьяны после деревенского праздника, и немедленно уволил их.
В деревне снова было два покойника, но оба – закоренелые пьяницы. Люди решили, что они просто отравились выпивкой. Однако в замке эти смерти произвели тягостное впечатление.
Весь день Карл Иванович и Джемс пытались расшифровать старинную книгу «О ламиях». Райт упрямо стоял на своём: он идёт караулить склеп. Джемс тут же заявил, что оставит его одного только через свой труп.
Карл Иванович проверил цепи с пентаграммами, а затем, невзирая на протесты, набил карманы обоих чесноком и даже прикрепил по пучку на шляпы.
На закате Райт и Джемс, под тяжёлыми взглядами товарищей, начали спускаться в склеп.
Далее из из их рассказов.
Там, как и прежде, было темно и сыро.
Они дошли до противоположной стены, где находилась дверь в сад, и устроились напротив друг друга.
Райт поставил фонарь на перекладину чёрного креста и сел к его подножию. Джемс положил свой на могильную плиту. Он рассудил, что так удобнее – можно держать свет под рукой, а если случайно задремлешь, то не потеряешь его из виду.
Вокруг выступали гробы, урны, памятники. Захоронения были смешанными: одни гробы стояли на поверхности, другие покоились под плитами.
Воздух был затхлым, тяжёлым.
Джемс посмотрел на Райта. Тот сидел спокойно, и только огонёк сигары выдавал его бодрствование.
Жуткая тишина.
В голове Джемса промелькнули воспоминания: детство, юность, охота…
От мыслей Джеймс очнулся резко.
Всё было по-прежнему. Только сигарный дым вокруг Райта показывал, что прошло уже немало часов.
И тут…
Джемсу показалось, что в темноте кто-то движется.
Он вгляделся.
Из мрака проступило бледное лицо с блестящими, злыми глазами.
Показалась рука. Длинные, худые пальцы с крепкими когтями впились в край плиты.
Вот и вторая рука.
Когти царапают камень.
Тело ползёт из могилы.
Тихо. Неслышно.
Вампир выходит из своего гроба.
Старый граф Карди
Он медленно приближается к Райту и сбивает фонарь.
Фонарь гаснет.
Из темноты появляются две женщины ослепительной красоты.
Они скользят к капитану, склоняются, тянут к нему руки…
Все трое окружили Райта, их взгляд словно опутывает его сетью.
Джемс чувствует, как его сковывает оцепенение.
Но страшным усилием воли он его разрывает.
Хватает револьвер.
Выстрел.
Вспышка.
Последний фонарь гаснет.
Гулкий звук отдаётся в склепе.
В темноте разносится ураганный вихрь, раздаются завывания…
Что-то толкает Джемса – он падает на колени.
Я, доктор и Карл Иванович.
Мы услышали выстрел и побежали на помощь.
Райта и Джемса вывели на воздух.
Они оба целы.
Райт, ошеломлённый, признаётся, что ничего не помнит, но чувствует в голове тяжесть.
Джемс отделался только ссадиной на колене.
Мы поднялись из склепа меня встретил Смит и сказал, что в замке меня ждет для беседы старый, дряхлый монах.
Я поднялся к нему, это был Карло Карди. Мы с ним долго беседовали и из этого разговора я понял, что мне с друзьям нужно бежать из замка.
Как только я вышел с монахом-Карло из кабинета, Смит сообщил, что в деревне были снова смерти и началось восстание. Вооружённая толпа уже приближалась к замку.
Я знал уже знал об этом от Карло. Времени не было. Нам не отсидеться, а на слуг полагаться нельзя. Нужно уходить.
Джемс вспыхнул – мысль о бегстве возмущала его. Он был уверен, что теперь, когда мы выпустили зло из его темницы, оставить замок – значит предать всё, ради чего мы боролись. Он заявил, что лучше смерть, чем позор.
Я понимал его гнев, но не собирался оправдываться. Я не собирался бросать здешних людей на растерзание вампирам. Вся эта борьба шла не ради нашей гордости.
Я представил гостям моего собеседника – Карло, графа, законного владельца замка, с которым я вёл беседу последние часы, и именно он знал, что нужно делать дальше.
Мы пришли к единственно возможному решению. Я хотел посвятить друзей в подробности позже, но обстоятельства сложились иначе. Нужно было действовать немедленно.
Я приказал Смиту собрать наших людей. Остальным следовало взять только самое необходимое и делать это незаметно. Через полчаса мы должны были собраться в нижнем зале.
Джемс не понимал, что будет с вампирами, если мы уйдём. Он боялся оставить замок, зная, что зло, которое мы разбудили, продолжит свою охоту.
Карло заверил, что вампиры будут остановлены им, а толпа народа из деревни его не тронет. Он дал мне клятву, что сделает всё возможное.
Карло знал, как почти полностью обезвредить вампиров.
Женщины останутся прикованными в стенах замка, который больше не будет жилым. Старого «не мёртвого» он свяжет так, что тому придётся покинуть это место.
Но уничтожить его сейчас было невозможно. Его час ещё не настал.
Граф знал, что время придёт и не сейчас , но когда-то , нечисть остановят и уничтожат.
Я видел, что мои друзья поверили ему. Теперь было ясно – другого пути нет. Мы должны покинуть замок.
Я велел готовить лошадей. Нужно было уходить как можно скорее.
Но мы не успели собраться. Замок уже окружили.
Раздались крики, угрозы.
Ворота сотрясались от ударов.
Толпа неслась к нам.
Отступление было отрезано.
Мы все были внизу, собраны, но путь к спасению закрыт.
Я понял, что через ворота нам не выбраться. Лошадей придётся оставить. Оставался лишь один вариант – спуск со скалы.
Карло остановил меня. Он знал другой путь.
Всё зависело от одного вопроса.
Возле замка стоял старый, давно не используемый колодец. Я спросил Смита, сохранился ли он. Тот ответил, что он закрыт досками, но не засыпан.
Этого было достаточно.
Колодец вёл к подножию горы, к озеру.
Нужно было действовать быстро. Я приказал готовить верёвки и лестницу.
Но в этот момент из капеллы раздался звон.
Поздно.
Слуги предали нас.
Теперь набат звучал внутри замка.
Ворота открылись.
Толпа ворвалась внутрь.
Шум, проклятия, грохот.
Карло отдал последний приказ.
Мы должны были пробить стену колодца, ведущую к потайному проходу.
Другого выхода не было.
Через колодец нам удалось выбраться. Я не стану вдаваться в подробности нашего пути – важно лишь то, что мы спаслись.
Граф Карло Дракула остался в замке. Он поклялся молитвами остановить вампиров и приковал их к стенам, чтобы они не могли больше причинять вред. Уничтожить их тогда было невозможно – время ещё не пришло.
Я отказался от всех прав на замок, чтобы никто больше не смог туда попасть.
Добравшись домой, я пригласил Карла Ивановича на службу. Он стал моим личным библиотекарем.
Мы не хотели забывать эту историю, но и рассказывать её, как реальность, тоже не могли.
Поэтому, собравшись с друзьями, мы записали всё, что пережили, а затем я попросил Карла Ивановича написать книгу.
Книгу, которую вы, вероятно, знаете.
Она называется «Вампиры замка Карди».
Вот и вся история.
Фантастическая. Мистическая. Но реальная.
Надеюсь, что зло останется в Карпатах навсегда.
Женя захлопнул книгу.
– Ну вот, дневник закончен, – произнёс он.
Полина провела рукой по лицу, словно пытаясь стряхнуть наваждение.
– Это… жутко, – прошептала она. – Если бы я знала, что всё это правда… Я бы вообще не приехала. Ни за какие деньги.
Саша усмехнулся, поднял стакан и посмотрел сквозь янтарную жидкость на тускнеющее небо.
– А мы, наоборот, надеялись, что всё это окажется правдой.
– Да, – кивнул Андрей, задумчиво водя пальцем по краю стакана. – Каждый в душе верил, что это не просто легенда. Просто, возможно, мы не были к этому готовы. Вампиры, привидения… Читать об этом одно, а сидеть вот здесь, среди этих холмов, где всё это случилось, – совсем другое.
Женя молча повертел в руках опустевший стакан и посмотрел на друзей.
– В любом случае, мы здесь, – сказал он, бросая взгляд на тёмнеющие силуэты деревьев. – И теперь нам решать, что делать дальше.
В воздухе уже чувствовалась вечерняя прохлада.
– Уходить прямо сейчас? Или остаться до утра, чтобы не брести в темноте?
Он сделал паузу и добавил:
– Заодно собрать какие-нибудь артефакты… и отправиться домой.
– Ну что, голосуем? – Женя обвёл друзей взглядом. – Кто за то, чтобы отправиться домой прямо сейчас?
Полина первой подняла руку, затем, немного поколебавшись, к ней присоединилась Наташа.
– Идти ночью через лес – так себе идея, – пробормотал Стефан. – Даже с фонариками можно легко заблудиться.
– Согласен, – подхватил Вова. – Тем более, мы выпили. Давайте разобьём лагерь во дворе, поставим палатки. А утром ещё раз осмотрим замок… может, даже заглянем в склеп. Потом и двинем домой.
Наташа поёжилась, бросив взгляд в сторону леса, который казался ещё темнее в свете угасающих фонарей.
– Ну да… Бродить ночью по лесу – последнее, чего мне сейчас хочется, – вздохнула она.
Где-то вдали ухнул филин, и на мгновение во дворе стало слишком тихо.
Друзья переглянулись. Решение было принято.
Парни занимались установкой палаток, пока девушки отправились собирать дрова для костра. Ночь в горах могла быть холодной, а живое пламя придавало ощущение уюта и защищённости.
Огонь весело потрескивал, разбрасывая искры в темноту. Воздух наполнялся запахом горящей древесины, а тепло медленно расходилось по двору, создавая иллюзию спокойствия.
На мгновение всё замерло. Ветер стих, ночь будто задержала дыхание.
И вдруг…
Из глубины замка донёсся странный звук. Глухой, сдавленный, похожий на приглушённый смех – но не человеческий, а какой-то хриплый, словно кто-то пытался рассмеяться, но не мог.
Вова вздрогнул и сжал в руке колышек для палатки так сильно, что побелели пальцы.
– Вы это слышали? – тихо спросил он.
Никто не ответил. Все замерли.
Женя вглядывался в тёмные окна замка. Ну, конечно, он слышал этот звук. Как можно было не услышать?
Тишину нарушил Стефан:
– Ну, звуки и звуки. Замок старый, потихоньку рушится. Может, где-то балка просела или кусок штукатурки обвалился. Эхо прошло по пустым комнатам – вот и искажённый звук.
– У страха глаза велики, – хмыкнула Кристина. – Мы начитались дневников, наглотались ужастиков… Теперь любой шорох кажется чем-то жутким.
– Согласен, – поддержал её Саша. – Давайте лучше ещё по вискарю для храбрости. А заодно обсудим завтрашний день.
Все одобрительно кивнули. Как раз вовремя – девушки закончили с дровами, парни поставили палатки. Они собрались у костра, вскрыли ещё одну бутылку виски, и напряжение постепенно начало спадать.
Огонь потрескивал, отлавая тепло. Казалось, страх на мгновение отступил.