石玉崑
七俠五義
© Панасюк В.А., перевод на русский язык, наследники, 2024
© Рифтин Б.Л., вступительная статья, наследники, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2024
Но завеса темных туч распалась,
чистота небес открылась взорам.
Дождь и росы целый век питают и деревья, и траву, и злаки,
И на десять тысяч ли едины колея и письменные знаки.
И на улицах и в переулках из шелков тончайших одеянья,
И в домах и на террасах слышно громких струн и нежных флейт звучанье.
Смутных дней не стало в Поднебесной,
тишина, покой страну объемлет,
В ней весны цветенье бесконечно,
солнце в небе безмятежно дремлет[1].