Влас Михайлович Дорошевич Сын Сальвини[1]

* * *

Сальвини[2] был в бешенстве.

– Болван! Идиот! Осел, который не умеет ступить шага!

Он топал ногами, плевал, ругался, как извозчик.

– Король – сапожник, королева – кухарка, какая-то драная кошка вместо Офелии. Но Горацио! Горацио! А-а-а! Горацио!

– А? А? Что он говорит? Что он говорит? – спрашивал у переводчика антрепренер русской труппы, в которой гастролировал Сальвини.

– Говорит, что не совсем доволен актером, который играет Горацио.

– Голубчик, скажите ему: на пьесу наплевать. Как играют! Ей-богу, никто смотреть не будет! Ей-богу! Им только интересуются!

– Что он говорит?

– Говорит, что другого актера на роль Горацио нет.

– Сапожники!

Сальвини помолчал, злобно сжав губы.

– Скажите этому болвану, Горацио, пусть придет ко мне. Прочту сам с ним роль!

– Господин Сальвини говорит…

Антрепренер понесся за кулисами.

– Громов! Громов! Где Громов?

– Громов! Идите к Сальвини. На дом! Будет сам проходить с вами Горацио.

Громов только почесал в затылке.

* * *

Сальвини шагал по номеру.

– Там приехал экипаж. Вы обещали сегодня обедать…

– Пусть убираются ко всем чертям с обедами!

– Их превосходительство спрашивают актер Громов.

– Горацио. Пусть войдет!

Сальвини, как тигр, уставился на молодого человека, который робко, неловко, краснея, вошел в комнату, поклонился, не знал, куда деть шляпу.

Сальвини смотрел на него с ненавистью, с презрением. Не ответил на поклон.

– Пусть начинает… Да не так! Черт его побери! Растолкуйте этому дураку, что перед ним принц! Прежде всего, принц! Он приветствует принца, и уж когда Гамлет… Пусть смотрит на меня!

Сальвини поднялся и, бросив презрительный, уничтожающий взгляд, стал изображать Горацио.

Из комнаты Сальвини неслись крики и гремели, как гром, по всему коридору.

– Скажите, чтоб свободнее держался. Свободнее! Что он словно вырезан из картона!.. Эту руку сюда… Эту так…

Через два часа Сальвини сказал:

– Пусть убирается к черту! Я лягу отдохнуть перед спектаклем!

Громов вышел от Сальвини весь красный, обтирая платком мокрый лоб, развившиеся мокрые волосы. Он пришел в буфет. Его встретил один из актеров.

– Ну, что?

– Чтоб черт побрал всех итальянцев.

Через минуту его встретил завсегдатай из публики, который уже знал, что «Громова жучит Сальвини».

– Ну, что, батенька? Как?

– Сальвини остался мной очень доволен!

На спектакль Громов вышел подкашивающимися и дрожащими ногами.

Сальвини смотрел на него с ненавистью.

Громова охватило отчаяние.

Он собрал все силы и сделал все, как ему было сказано.

Сальвини отвернулся от публики и незаметно иронически, презрительно кинул ему:

– Браво!

– Меня за эту роль похвалил сам Сальвини, – после спектакля в ресторане говорил Громов рецензенту, – несколько раз на сцене говорил мне: «Браво! Браво!»

– Правда, что вы с ним…

– Да, эту роль я проходил с Сальвини.

И Громов посмотрел на рецензента гордо.

– Этот день останется незабвенным в моей жизни, – добавил он мечтательно.

Прошло года три.

На всех столбах губернского города красовались афиши:

«Гастроли П.И. Громова.

Дан будет

ГАМЛЕТ

трагедия В. Шекспира.

Роль Гамлета исполнит

П.И. ГРОМОВ.

Пьеса поставлена П.И. Громовым.

Mise en scène[3] Томазо Сальвини».

В местной газете было напечатано:

«Ученик Томазо Сальвини!

Тогда еще молодым, начинающим артистом П.И. Громов играл вместе с Томазо Сальвини.

Великий трагик сразу, в толпе актеров, отметил и выделил молодое дарование.

С чуткостью гения! Он позвал юношу к себе. Много беседовал с ним об искусстве.

Загрузка...