Примечания

1

Тахион (от греческого ταχύς – быстрый) – гипотетическая частица, движущаяся всегда быстрее скорости света.

2

Гиперскачок – мгновенное перемещение материального объекта из одной точки пространства в другую.

3

Гипердрайв (от французского hyper – сверх, и английского drive – двигатель), или гипердвигатель – высокотехнологическое устройство в космическом корабле, предназначенное для передвижения со сверхсветовой скоростью через гиперпространство, моментально, в виде «гиперскачка».

4

Турельная установка, или турель (от французского tourelle) – установка для крепления пулемётов или малокалиберных автоматических пушек, обеспечивающая с помощью специальных систем и силовых приводов их наводку в горизонтальной и вертикальной плоскостях, а также круговой обстрел.

5

Энергетический щит корабля – образует пузырь вокруг судна, прилегающий очень близко к корпусу, позволяет отбрасывать снаряды и сдерживать атаки военных космолётов императора.

6

«Черви», или «корабельные черви» – оружие нового поколения, применяемое имперскими космолётами для повреждения космических кораблей противника за счёт уничтожения или повреждения защиты и обшивки корабля. «Черви», попав на корабль, прогрызают оболочку и потом уже расползаются, где могут, внутри. Они практически всеядны, выбравшись из своего кокона, грызут всё, что попадает, с одинаковым успехом: и обшивку корабля, и его внутренности, и если не принять срочных мер, от космолёта может остаться только горстка трухи.

7

Защита, или энергетическая система силового куполаобразует пузырь вокруг космолёта в виде энергетической стены, который защищает судно от повреждений во время стоянки на планете и может удерживаться на определённом, сравнительно небольшом расстоянии от корабля. Плотность защиты может быть снижена для пропуска объектов через него.

8

Нано Марроне – от итальянского nana («карлик») и marrone («коричневый»).

9

Пилоты продолжали жить по корабельному времени в связи с практически одинаковой освещённостью планеты и днём, и ночью.

10

Дюмеринг – от немецкого dämmerung – («сумерки»).

11

Астерискус – от немецкого asteriskus («звёздочка»).

12

Кевлар (от английского kevlar) – материал, обладающий высокой прочностью, в пять раз прочнее стали, сохраняющий прочность и эластичность при низких температурах (—196° C) и даже становящийся чуть прочнее. При нагреве кевлар не плавится, а разлагается при сравнительно высоких температурах (430—480° C). При повышенных температурах (более 150° C) прочность кевлара уменьшается с течением времени.

13

Экзоскелет (от греческого έξω – внешний и σκελετος – скелет) – устройство, предназначенное для увеличения мускульной силы человека за счёт внешнего каркаса.

14

Фотонный корабль – космолёт, имеющий реактивный (квантовый) двигатель, где источником энергии служит тело, излучающее частицы света – фотоны. Они имеют импульс и создают реактивную тягу. Фотонный корабль может развить скорости, близкие к скорости света.

15

Крионная камера (от греческого κρύος – холод, мороз) – специальное приспособление, предназначенное для низкотемпературного хранения живых биологических объектов с возможностью восстановления их биологических функций после размораживания.

16

Криттер – от английского creature («существо», «тварь»); critter [’krItə] сущ.; американский разг. «живое существо».

Загрузка...