Побережье Испании, март 1809 года
Стивен Девери нетерпеливо мерил шагами палубу, бросая недовольные взгляды на капитана Джонса. Старый моряк уже битых полчаса разговаривал с каким-то незнакомцем на пристани и, казалось, не торопился возвращаться на судно. Стивен яростно топнул ногой, но тут же, поймав недоуменные взгляды моряков, постарался успокоиться и взять себя в руки. Нет, нужно набраться терпения и не изводить себя понапрасну, раз уж сделать все равно ничего нельзя. Но эта непредвиденная задержка из-за незначительных повреждений корабля и долгая, томительная неделя в захудалом испанском порту вымотали ему всю душу.
Заметив, что капитан, наконец, закончил свою длительную беседу и поднимается по трапу, Стивен чуть ли не бегом бросился ему навстречу.
– Ну что, Майкл? Все в порядке? Сможем мы теперь отправиться дальше?
Отразившаяся на обветренном лице моряка сильная растерянность исторгла из груди Стивена вздох яростной досады.
– Опять что-то случилось?
– Нет, нет, Стив, с нашей «Красавицей Востока» все в полном порядке, и мы могли бы хоть сейчас покинуть этот опостылевший берег... – Капитан задумчиво поскреб щетинистую щеку и вдруг посмотрел прямо в лицо виконту Девери. – Видишь ли, появилось одно обстоятельство, которое может помешать нам… По крайней мере, в ближайшие несколько часов.
– Да что, черт возьми, случилось?
Стивен даже перестал злиться, таким непривычно неуверенным стал капитан Джонс.
– Понимаешь, Стив... несколько минут назад ко мне обратился с просьбой капитан «Филадельфии»...
– Это торговое судно?
– Да, и плохо оснащено на случай боевых действий. Так вот, капитан Эндрюс просит нас помочь... с твоего разрешения, конечно, отбить у корсаров английских пленников. Вчера на рассвете турецкая фелюга потопила корабль, следовавший в Барселону, десятка два англичан, оставшихся в живых, попали в плен. Моряки «Филадельфии» стали свидетелями этой трагедии, но помочь несчастным у них не было возможности. Капитану Эндрюсу удалось обогнать пиратов на несколько часов. Нужно захватить турецкое судно еще до того, как оно пройдет Гибралтарский пролив, иначе будет поздно. Но капитан Эндрюс не сможет самостоятельно справиться с этим... Ну, что скажешь, Стив? – нетерпеливо закончил Майкл Джонс, видя, что на лице виконта Девери не отражается никаких эмоций, кроме раздражения.
– Я должен подумать, – сухо обронил Стивен. Но взглянув секунду спустя в похолодевшие глаза капитана, он устыдился собственного малодушия. «Да что это я в самом деле, – с досадой подумал он, – совсем потерял голову из-за невыносимого желания поскорее увидеться с Глорией? Проклятие, спустя столько лет – все та же боль!»
Положив руку на плечо старого моряка, Стивен с улыбкой посмотрел в его прозрачные голубые глаза.
– Прости меня, Майкл, это просто минутная слабость. Разумеется, мы поможем капитану Эндрюсу вызволить английских пленников. Другого решения и быть не может. Одно только я должен знать наверняка...
– Это не тунисские пираты! Эндрюс уверен, что это марокканцы, – капитан, облегченно улыбнувшись, заверил хозяина. Стивен кивнул, не вдаваясь в дальнейшие разъяснения. Они достаточно времени провели рядом, чтобы не иметь друг от друга секретов.
– Тогда все в порядке. Приказывай отчаливать и готовиться к бою. Я тоже буду участвовать в сражении.
На мгновение крепко сжав руку моряка, Стивен направился в свою каюту.
***
Корабли шли на всех парусах, и даже ветер был попутным, словно желал помочь благородному делу. Оглядев себя в зеркало, прибитое к тяжелому шкафу, Стивен остался доволен. Не спеша прикоснулся к острому лезвию стального клинка и почувствовал, как по телу пробежал знакомый трепет – предвкушение горячей схватки. Черт, знали бы его цивилизованные друзья из высшего лондонского общества, что это такое – оказаться с врагом лицом к лицу. Будто сразу сбрасываешь несколько лет жизни. Впрочем, он почувствовал себя помолодевшим еще два месяца назад, когда письмо Глории нашло его в далеком Стамбуле.
На пару минут Стивен задержался у туалетного столика, рассматривая небольшой портрет красивой женщины в овальной позолоченной рамочке. Художник написал его пять лет назад, когда Глории было всего двадцать три года. Но Стивен не сомневался, что сейчас она стала еще прекраснее. Есть женщины, которые не стареют – слишком божественна их красота. Они рождаются прекрасными, как сама любовь или как светлая мечта. И вот случилось так, что одна из таких женщин, восхитительная и неповторимая Глория Сэймур, урожденная баронесса Шенли, достанется ему, Стивену Девери. Но он заслужил ее. Она станет ему наградой за долгий и трудный жизненный путь, полный опасностей и нелегких испытаний. Одиннадцать долгих лет он стремился к ней и уже перестал надеяться. Теперь они наконец будут вместе. Ничего еще не потеряно. Глории – только двадцать восемь лет, ему тридцать четыре – совсем не много для мужчины. У них впереди вся жизнь, наполненная любовью и счастьем.
***
– Что вы намерены делать с пленными корсарами, милорд?
Довольное, сияющее неподдельной радостью лицо капитана Эндрюса так сильно контрастировало с залитым кровью, изорванным сюртуком, что Стивен невольно рассмеялся. Правда, сам он выглядел не лучше, но испытывал не меньшую радость, чем его новый товарищ. Десять лет, проведенных на Востоке, если не считать коротких визитов в родную Англию, сделали его терпимым ко многим непривычным для европейцев обычаям, но легкость, с какой удалось освободить соотечественников, все-таки выдавала в нем цивилизованного человека, который не может мириться с рабством.
Утро следующего дня выдалось удивительно теплым и солнечным, что, впрочем, не было редкостью в этих широтах в последних числах марта. Стивен стоял на палубе и любовался живописными пейзажами португальского побережья, мимо которого плыл корабль, подгоняемый попутным ветром. Когда они достигнут туманных берегов Англии, там тоже наступит тепло. Для виконта Девери, отвыкшего от холода за годы дипломатической службы на Востоке, это казалось важным. Хотя гораздо сильнее его сейчас радовало то, что все изнуряющие непредвиденные задержки, наконец, остались позади, и с каждой пройденной милей пути заветная цель его долгого путешествия становится все ближе. Только бы ветер подольше оставался попутным, и тогда уже через две с половиной недели он увидит самую желанную женщину в мире.
Появление доктора Петерсона нарушило его сладкие мечтания. Том выглядел очень усталым, за одну ночь его лицо постарело, под глазами залегли темные круги. Да и было отчего. Кроме того что он провел бессонную ночь, наблюдая за состоянием мисс Вудвиль, ему еще приходилось оказывать помощь морякам, раненым во вчерашнем сражении.
– Как ты, Том? – Стивен сочувственно тронул плечо старого друга. – Хотя глупо спрашивать. Признаться, меня мучают угрызения совести, за то что я проспал сегодняшнюю ночь сном праведника.
– Вот и отлично, дружище, – удовлетворенно кивнул доктор Петерсон. – Не сомневаюсь, что ты не откажешься сменить меня на ответственном посту рядом с нашей прелестной пассажиркой. За эту чертову ночь я вымотался так, что ноги меня не держат, а глаза слипаются сами собой.
– Разумеется, Том, я подменю тебя, – с готовностью отозвался Стивен. – Кстати, как бедная мисс Вудвиль? Ей лучше?
Доктор на минуту задумался.
– Полагаю, что да. Во всяком случае, дыхание у нее стало гораздо ровнее. Она уже не в обмороке, Стив, просто крепко спит. У девчонки оказался действительно стойкий организм. Через несколько часов она проснется и тогда быстро пойдет на поправку.
– Что я должен делать, Том?
– Ничего. Просто быть рядом и следить, чтобы ей не стало хуже. Если у нее участится пульс или начнется жар, тотчас зови меня. Да, и еще один момент... Пусть тебя не смущает, что наша благородная леди совершенно раздета.
– Ты раздел ее, чтобы промыть рану?
– Да нет у нее никакой раны. Просто пираты выбросили все вещи мисс Вудвиль в море, чтобы она не сбежала. Так что, понимаешь...
– Том! – Стивен снисходительно рассмеялся, пожав руку старого товарища. – Мне тридцать четыре года, и за свою жизнь я видел столько обнаженных женщин! Не беспокойся за меня.
– Но все-таки...
– Прекрати, это же глупо! Я же не мальчишка, чтобы потерять голову при виде дамских прелестей. Обещаю, что буду видеть в ней только больную, за которой нужно ухаживать, чтобы поскорее поставить на ноги.
Войдя в каюту, виконт Девери пару минут постоял у двери, привыкая к полумраку после яркого солнечного света. Прелестная головка мисс Джулианы покоилось на той самой подушке, где еще позавчера спал сам Стивен. Мысленно он упрекнул себя, что не догадался сменить белье на постели.
Опустившись на краешек кровати, Стивен внимательнее вгляделся в лицо своей нежданной гостьи. Было приятно отметить, что ее щеки порозовели и казались уже не такими бледными, как вчера. И вообще девушка показалась виконту гораздо привлекательнее, чем накануне. Красива? Возможно, хотя куда уж ей до несравненной леди Глории. Но, в общем-то, мисс Джулиана Вудвиль оказалась довольно мила. Темные брови превосходной линии, аккуратный миленький носик, чуть припухшие розовые губы, которые было бы крайне заманчиво поцеловать...
Усмехнувшись, Стивен осторожно прикоснулся к спутанным волосам девушки. Темно-каштановые, едва заметного рыжего оттенка. Интересно, как они будут выглядеть на солнце? А еще очень хотелось бы узнать, какого цвета у нее глаза. Конечно, можно спросить у Симпсона, но тогда вся таинственность исчезнет. Нет, лучше он увидит сам, когда она проснется.
Неожиданно Джулиана жалобно застонала и заметалась на кровати, словно пытаясь сбросить с себя что-то, мешающее дышать.
Стивен склонился над девушкой, с тревогой всматриваясь в ее лицо. Миловидные черты мисс Вудвиль на несколько секунд исказила гримаса страдания, и виконт с удивлением ощутил, как его сердце пронзила раскаленная стрела острой боли.
– Мисс Джулиана, вам плохо? Вы можете говорить? – в растерянности спрашивал он, отчаянно думая, чем можно ей помочь.
Веки девушки затрепетали и с усилием открылись. Потрясающей глубины небесно-голубые глаза уставились на Стивена, не замечая его
– Изабель... – едва слышно выдохнула Джулиана, обращаясь к кому-то, кого видела лишь своим мысленным взором. – Изабель, родная моя, вернись к нам. Того негодяя больше нет, он умер, представляешь, Изабель, умер! Мы больше не зависим от него, какое счастье, родная... Изабель, где же ты, милая моя, где же ты? Возвращайся, умоляю тебя, мы все тебя так ждем! Я искала... искала тебя...
Девушка резко оборвала свой монолог, и ее прелестная головка бессильно упала на подушку. Потрясенный силой чувства, прозвучавшего в голосе Джулианы, Стивен несколько минут неподвижно сидел, глядя на девушку. Но вот ее дыхание снова стало ровным, и уже ничто не нарушало безмятежного выражения милого лица.
Изабель! Кто бы это мог быть? Близкая подруга или... Виконт усиленно пытался вспомнить, была ли у Эдварда Риверса еще одна дочь, но тщетно. Он слишком долго пробыл на Востоке и совершенно позабыл родословные знатных английских семей.
Дни летели совершенно незаметно. «Красавица Востока» благополучно обогнула Пиренейский полуостров и заскользила по прохладным водам Бискайского залива. Но столь быстрое приближение к английским берегам теперь совсем не радовало виконта Девери, скорее даже наоборот. От его былого нетерпения не осталось и следа. Каждое утро он с надеждой ждал известия, что проклятый попутный ветер наконец переменился и кораблю придется несколько дней ожидать его. Но, как назло, ничего подобного не происходило, не то что пару недель назад в Средиземном море.
За несколько дней Стивену не удалось побыть наедине с Джулианой и пяти минут. Возле ее кровати постоянно толкались то доктор Петерсон, то неугомонный Симпсон. Девушке снова стало хуже, ее мучили головные боли, и доктор запретил ей покидать постель. Было заметно, что это обстоятельство сильно угнетало бедняжку. Она не жаловалась, но выглядела крайне подавленно. А у Стивена язык не поворачивался говорить ей нежные слова утешения в присутствии посторонних.
Наконец установился долгожданный штиль. Капитан приказал команде убрать паруса и ложиться в дрейф. В душном воздухе с утра повисло напряжение, словно предчувствие надвигающейся бури. Наступившая ночь не принесла облегчения, а для виконта и вовсе оказалась бессонной. Проворочавшись в неудобной чужой постели часа три, он с досадой оделся и вышел на палубу.
Море казалось спокойным, но небо затянули тучи, и звезд почти не было видно. Несмотря на духоту, чувствовалось, что с севера начинает дуть прохладный ветерок. Но не изменившаяся погода занимала сейчас мысли Стивена. Перед его взором неуклонно возникала одна картина, увиденная сегодня днем: Джулиана, расчесывающая только что вымытые волосы, в его, Стивена, шелковом халате бледно-зеленого цвета с золотыми узорами, с распущенными волосами, роскошно поблескивающими при ярком солнечном свете. И только сейчас, вглядываясь в темное ночное море, виконт вспомнил, что за все эти дни ни разу не подошел к портрету Глории, одиноко стоящему на столике в его каюте.
Внезапно рядом послышались легкие, быстрые шаги. Обернувшись, Стивен увидел стройную фигурку Джулианы, приближающуюся к борту. Девушка была почему-то босиком, в том самом халате, что и днем, и слишком длинный подол волочился за ней по палубе. Затаив дыхание, виконт смотрел на Джулиану, не зная, дать ей понять о своем присутствии или нет. А она не замечала его, хотя стояла всего в нескольких шагах, и, казалось, не замечала того, что холодный ветер забирается под легкую ткань халата и беспощадно теребит распущенные волосы.
Девушка медленно поднесла руки к лицу, и спустя минуту до Стивена донеслись ее приглушенные рыдания. Какое-то время виконт не мог даже поверить, что это плачет Джулиана Вудвиль, а когда опомнился, тотчас бросился к ней. В этот момент он был готов сделать что угодно, лишь бы помочь своей обожаемой пассажирке.
– Мисс Джулиана, вы плачете? Почему? Что случилось? Может быть... Кто-то обидел вас? – Голос предательски дрожал, выдавая его волнение, но Стивену было не до таких мелочей. – И почему... почему вы разгуливаете босиком по холодной палубе? Хотите простудиться и серьезно заболеть?
Ему показалась, что она улыбнулись сквозь слезы.
– Но ведь у меня нет совсем никакой обуви, разве вы забыли, что все мои вещи покоятся на морском дне? А я... я просто не могла оставаться в душной и тесной каюте, когда в моей бедной голове столько тревожных мыслей.
– Поделитесь ими со мной, и я постараюсь помочь вам.
– Да, я не сомневаюсь. – Она снова улыбнулась и положила руки ему на плечи. – Конечно, вы поможете мне, милорд, разве может быть иначе?
– Не зовите меня «милорд». Для вас я просто Стивен. Как и для всех друзей.
– Стивен... Прекрасно, милорд, я буду звать вас именно так. Но в таком случае и я для вас просто Джулиана.
– Договорились.
Она глубоко вздохнула и размазала по лицу остатки слез.
– Вот видите, Стивен... Вы еще и не начинали меня утешать, а мне уже стало хорошо и спокойно. Если честно, так всегда бывает, когда вы рядом. В вас есть какая-то сила, часть которой словно передается и мне, стоит вам заговорить со мной. Интересно, чувствовала ли я себя когда-нибудь такой защищенной, как рядом с вами, виконт Девери?
Подчиняясь нахлынувшему порыву нежности, Стивен обнял хрупкие прохладные плечи девушки, и она доверчиво прижалась лицом к его груди, как и тогда, несколько дней назад.
– Вы совсем замерзли, Джулиана. Хотите, я отнесу вас в каюту? – тревожно опросил он, и когда она кивнула, легко подхватил ее на руки, чувствуя, как в сердце стремительно нарастает неистовый восторг.
Джулиана долго не могла согреться даже под теплым одеялом и дрожала до тех пор, пока Стивен не догадался предложить ей бокал красного вина. После этого девушка почувствовала себя лучше, усадила Стивена рядом с собой на кровать и поделилась с ним своими опасениями, не покидавшими ее все дни, что она провела на «Красавице Востока». Как и предполагал виконт, она чувствовала себя ужасно неспокойно из-за того, что не могла вспомнить ни одной детали из своей жизни. Ему пришлось долго и терпеливо успокаивать ее, словно маленького ребенка, и в конце концов Джулиана, похоже, и впрямь почувствовала себя ребенком, потому что сказала, к непередаваемой досаде Стивена:
– Ах, дорогой Стивен, у меня такое ощущение, что вы – мой родной дядюшка или даже отец!
С минуту он растерянно молчал, не зная, смеяться ему или огорчаться.
Проснувшись, Джулиана долго лежала, не открывая глаз. Она настойчиво пыталась связать между собой неясные обрывки воспоминаний, всплывших в измученном сознании во время сна, но все усилия вновь оказались напрасны. Память явно не желала возвращаться. Смирившись с неизбежным, Джулиана решительно потянулась и откинула одеяло в сторону.
Интересно, чем сейчас занимается виконт Девери? Она так крепко спала, что даже не слышала, когда он ушел. А вообще-то, она на него немного обижена. Мог бы и побольше времени проводить в ее каюте. Какие такие дела могут быть у него на корабле в открытом море? Это просто нелепо. Конечно, она не могла не заметить, что он разговаривает с ней не так естественно и непринужденно, как доктор или добряк Симпсон. И, не знай она обстоятельств его жизни, непременно вообразила бы, что он испытывает к ней не только дружеское расположение или отцовскую нежность. Но это было не так.
Взгляд девушки скользнул по каюте и, как обычно, остановился на портрете красивой женщины с нежно-рыжеватыми локонами и бесподобными синими глазами. Да уж, имея своей возлюбленной такого неземного ангела, невозможно испытывать пылкие чувства к другим дамам. С той минуты, как Джулиана заметила этот портрет, ее все время распирало сильнейшее любопытство. Расспрашивать самого лорда Девери она ни за что бы не решилась, но доктор Петерсон пожалел свою скучающую пациентку и, чтобы развлечь ее, под большим секретом поведал ей историю любви виконта.
Стивен увидел Глорию одиннадцать лет назад на балу у герцога Риттерфорда. Ему тогда было двадцать три года, и он уже успел провести целый год при посольстве в Стамбуле. А Глории только что исполнилось семнадцать, и родители впервые вывезли ее в свет. Стивен влюбился в это очаровательное создание с первого взгляда, как, впрочем, и десятки других молодых людей из высшего лондонского общества. Да и трудно было устоять перед мисс Глорией Шенли. Она была прекрасна, как сказочная фея или принцесса из старинных легенд: стройная, грациозная фигурка, тонкие черты белоснежного, словно фарфорового, личика, обрамленного ореолом пушистых волос. А волосы у нее были не просто рыжеватыми, они имели легкий оттенок, как у Мадонны на картинах итальянских мастеров. А еще на лице у Глории выделялись синие, как васильки, глаза. На том памятном балу она была в белом кружевном платье, в украшениях из сапфиров и жемчуга и с живыми васильками в прическе. Кто бы на месте Стивена Девери остался равнодушным?
Он уже тогда подавал большие надежды, но, увы, не имел ни титула, ни богатства. Ему решительно отказали в ответ на предложение руки и сердца, и Глория стала женой старого и очень богатого графа. Стивен с разбитым сердцем отправился на Восток. А через пять лет Глория овдовела, но не получила никакого наследства, потому что все земли графа были майоратными и перешли к наследникам по мужской пинии. Тогда-то Глория и стала возлюбленной Стивена Девери, который в то время приехал в Англию. Они даже собирались пожениться, но коварная изменница предала его и вновь вышла замуж за другого – на этот раз за состоятельного маркиза Сэймура. А несчастный Стивен опять покинул берега туманного Альбиона, где ему не сужено было узнать радости семейной жизни.
И вот недавно он получил известие от любимой женщины. Глория вновь осталась без мужа и земель, с маленькой дочкой на руках. Она просила у Стивена прощения за все причиненные обиды и умоляла вернуться к ней. И, должно быть, он ее тотчас простил, потому что иначе «Красавица Востока» не направлялась бы сейчас к английским берегам.
– Ты глупая и жестокая женщина, Глория, – с презрением проговорила Джулиана, держа в руке портрет. – Глупая и пустая, как фарфоровая кукла. На твоем месте я уже давно бы вышла замуж за Стивена Девери и жила счастливо...
– На чужом месте всегда легче поступать разумно и достойно, чем на своем собственном, моя юная леди. И мы всегда охотнее даем советы, чем совершаем решительные поступки.
Джулиана испуганно обернулась, едва не выронив портрет Глории Сэймур из рук.
– Я не заметила, как вы вошли, милорд, – смущенно пролепетала она,
– Не надо оправдываться, вы не сделали ничего плохого.
Стивен подошел к девушке, взял из ее рук портрет и вернул его на место.
– Так вы говорите, что на месте Глории вышли бы за меня замуж? – спросил он с ласковой, немного насмешливой улыбкой, но Джулиане все же показалось, что в его голосе чувствуется какое-то непонятное напряжение.
– Да, я говорила это, и я действительно так считаю, – слегка запинаясь, ответила она. – Глория должна была стать вашей женой, когда вы попросили ее руки, а не гнаться за богатством, которое часто не приносит счастья.
С минуту виконт молчал, сосредоточенно переставляя разные предметы на столике, потом вдруг резко вскинул голову и бросил на девушку острый, пронизывающий взгляд, заставивший ее смутиться еще сильнее.
– Прекрасно, что вы так считаете, Джулиана. Ну, а сами-то вы как поступите? Что если я вдруг возьму и сделаю вам предложение? Вы допускаете возможность его принять? Хотя бы только возможность!
– Н-нет! – решительно выдохнула она и тут же принялась оправдываться, испугавшись, что такой ответ может обидеть ее преданного друга. – Понимаете, Стивен... Дело не в том, что вы не нравитесь мне. Нет, нет, вы мне очень нравитесь, очень, но я не могу смотреть на вас как на кандидата в женихи, у меня это не получится, даже если я очень захочу. Для меня вы прежде всего друг и...
– Добрый, заботливый дядюшка или отец, верно? Все дело в разнице в возрасте, ведь так?
«Красавица Востока» медленно входила в брайтонский порт, плавно лавируя между выстроившимися в две линии судами. Джулиана внимательно всматривалась в очертания приближающейся пристани, кутаясь в теплый плащ на прохладном апрельском ветру. Вот и конец этому долгому плаванию. Что ждет ее в Англии? Вернется ли к ней память, когда она окажется в окружении близких людей и в знакомой с детства обстановке?
В течение недели, прошедшей со времени памятного шторма, виконт Девери держался по-джентельменски учтиво. В его поведении и намека не было на какие-то чувства, кроме дружеского расположения. Во время короткой стоянки на острове Джерси он купил ей кое-что из одежды, и теперь Джулиана могла появляться в обществе мужчин, не смущаясь любопытных взглядов. Только вот погода стояла слишком холодная для прогулок.
– Не грустите, Джулиана, – лорд Девери, одетый в светло-серый дорожный костюм, стал рядом с девушкой и, успокаивая, погладил ее по плечу. – Все будет в порядке. Вы почти дома. Самое позднее завтра я доставлю вас к вашей матери.
– Мы поедем в Лондон?
– Сначала туда. А потом, если ваших близких не окажется в столице, я отвезу вас в ваше имение.
– А где оно находится?
– Пока не знаю. Но завтра буду знать.
Джулиана вздохнула.
– Только прошу вас, Стивен, если ко мне не вернется память, не оставляйте меня.
– Обещаю, – он слегка сжал ее плечо. – Буду рядом с вами, пока вы не станете абсолютно здоровы.
Теплые прощальные слова уж давно были произнесены, и вещи доставлены на берег. Виконт собирался поискать экипаж, который мог бы довезти их с Джулианой до Лондона. Но в это самое время на пристань влетела роскошная карета, и ее пассажирка, богато одетая представительная дама, устремилась к спутнице Стивена.
Девушка радостно вскрикнула еще до того, как приехавшая женщина заключила ее в объятия. Последовала трогательная сцена долгожданной встречи. Стивен, наблюдавший за всем этим, внезапно почувствовал, как у него защемило сердце. Сомнений быть не могло. К Джулиане вернулась память, как только она увидела мать. А это значит, что увлекательное приключение подошло к концу. Джулиана больше не нуждается в его покровительстве, теперь они пойдут по жизни каждый своей дорогой.
– Мама, мама, родная моя, любимая! – повторяла Джулиана без конца, пряча залитое слезами лицо на груди немолодой женщины. – Какое счастье, что я снова вижу тебя, какое счастье, что я все вспомнила!
Острый взгляд представительной дамы скользнул по облику Стивена, скромно стоящего в сторонке. Он счел нужным галантно поклониться.
– Если я не ошибаюсь, лорд Стивен Девери? – с улыбкой спросила графиня Риверс.
– Виконт Девери к вашим услугам, миледи, – сдержанно отвечал Стивен, целуя протянутую ему руку в черной замшевой перчатке.
– Ах, мамочка, я совсем забыла вас познакомить... – Джулиана виновато взглянула на Стивена, лишь сейчас вспомнив о его существовании. – Ты только представь, лорд Девери и матросы его корабля спасли меня от ужасных пиратов! А потом сэр Стивен вместе с доктором Петерсоном и еще одним моряком, мистером Николасом Симпсоном, всю дорогу заботились обо мне и делали все возможное, чтобы мне не было плохо!
– Ну, большой заслуги с моей стороны тут нет ... – смущенно начал Стивен, но леди Риверс бесцеремонно перебила его, как это частенько делала сама Джулиана.
– Вы все расскажете мне по дороге в Лондон, виконт. Мы поедем в моем экипаже, а за время пути я придумаю способ отблагодарить и вас, и остальных друзей моей дочери. Вы ведь не откажетесь поехать вместе с нами?
Стивену оставалось только кивнуть.
– Мама, а как ты узнала, что я нахожусь на «Красавице Востока»? – внезапно спросила Джулиана, пока слуги укладывали вещи в экипаж.
Графиня снисходительно посмотрела на дочь, словно та по-прежнему оставалась маленьким, непонятливым ребенком.
– Когда ты, упрямая девчонка, уговорила меня отпустить тебя в Испанию под охраной несчастного капитана Линкольна, я не смогла усидеть в Лондоне, потому что сходила с ума от беспокойства. Целый месяц я прожила в королевской гостинице в Брайтоне, наблюдая за всеми прибывающими судами. И вот наконец сегодня мне сообщили, что мисс Джулиана Вудвиль находится среди пассажиров «Красавицы востока», корабля лорда Девери! Ах, родная моя, сегодня поистине один самых счастливых дней в моей жизни!
– Но... ты ведь еще всего не знаешь, мама, – на глаза девушки навернулись слезы. – Я не попала в Испанию и не смогла встретиться с Изабель.
– Все в порядке, доченька, – графиня крепко обняла Джулиану. – С Изабель все благополучно. Две недели назад я получила от нее письмо.
***
– А ты на редкость удачно все здесь переделал, Кристофер. Признаться, я приятно удивлен. Вот уж не думал, что этот холодный, помпезный дворец может превратиться в такое уютное гнездышко, – довольно проговорил Стивен, располагаясь в глубоком кресле возле мраморного камина в гостиной своего лондонского особняка.
Да, его племянник и покойная сестра Каролина постарались на славу. Когда пять лет назад он сгоряча выложил баснословные деньги за этот дворец, он не думал, что когда-нибудь здесь будет приятно жить. Собственно, он и купил-то этот особняк только назло Глории. Она уже дала ему слово, что выйдет за него замуж, и Стивен отправился в графство Кент, чтобы приобрести имение, достойное его нового положения. А спустя три недели по возвращении в Лондон его ожидал неожиданный сюрприз: его невеста только что обвенчалась с богатым снобом, маркизом Сэймуром.
– Миледи просит вас несколько минут подождать, господин виконт.
– Ничего страшного, ведь я никуда не тороплюсь.
Горничная исчезла за дверью. Стивен тут же вскочил с кресла и принялся нервно расхаживать по комнате.
Ему не в правый раз приходилось бывать в доме Глории – уютном коттедже недалеко от Лондона, доставшемся ей по наследству от первого мужа. Пять лет назад, во время их бурного романа, он был тут частым гостем. И эта небольшая гостиная, стены и мебель в которой были затянуты нежно-голубым шелком, когда-то казалась ему самым лучшим уголком на земле. Но теперь... Он не мог объяснить себе, в чем причина, но эти стены давили на него, и не пропадало ощущение, что от гладкого голубого шелка исходит едва заметный холодок.
– Не верю своему счастью... Нет, просто не верю... Стивен, любимый мой, неужели после всех этих невыносимо долгих лет разлуки я снова вижу тебя!
Глория, божественная, неповторимая, прекрасная Глория стояла на пороге комнаты, словно не решаясь приблизиться к Стивену. Ее восхитительные синие глаза были наполнены слезами. Не в силах ни говорить, ни двигаться, виконт смотрел на нее, и буря самых противоречивых чувств закипала в его душе.
Да, за пролетевшие годы разлуки он совсем забыл, насколько она хороша. Сейчас Глория была в невесомом белоснежном платье, как и в тот день, когда он впервые увидел ее. Прозрачные короткие рукава совершенно не скрывали очертаний великолепных рук, а глубокий вырез платья с высокой талией оставлял открытой большую часть красивой, полной груди. Тонкий обруч из сапфировых цветочков венчал прелестную головку, словно корона, и от него струился вниз поток волнистых светло-рыжих волос – настоящее золотое руно, ради которого Стивен, подобно легендарному Ясону, отправился когда-то в долгое, опасное плавание.
– Здравствуй, Глория, – охрипшим от волнения голосом произнес он. – Я приехал... как и обещал.
– Я ждала тебя... Если бы ты не приехал сегодня, как написал в своем письме, я бы сама бросилась к тебе в Лондон, забыв о приличиях... Боже мой, Стивен, любимый, ну что же ты стоишь! Обними меня скорее, я так тосковала по тебе целых пять лет!
В одно мгновение Глория пересекла комнату, ее руки обвили шею Стивена, а нежные, чуть вздрагивающие губы жадно приникли к его губам. Несколько упоительных минут пролетели, как одно мгновение.
– Глория, родная моя, любимая! Не представляю, как я мог столько времени жить вдали от тебя и не умереть от тоски, – хрипло прошептал Стивен, когда Глория ослабила свои объятия.
Женщина грациозно отстранилась и с надеждой взглянула в его затуманенные желанием глаза.
– Я так виновата перед тобой, любимый, – робко проговорила она, вытирая катящиеся по щекам слезы. – Простишь ли ты когда-нибудь мое ужасное предательство? Сможешь ли забыть все и не держать обиду в сердце?
Где-то в глубине души Стивена кольнуло настораживающее сомнение, но он все же ответил, пытаясь скорее убедить себя, чем ее:
– Если бы я не простил тебя, то не стоял бы сейчас здесь. Забудь о прошлом, Глория, его не существует. Есть только настоящее, в котором мы любим друг друга и счастливы этой любовью.
– И будущее, правда, Стив? – радостно подхватила она. – Будущее, где мы непременно будем вместе?
Он поспешно закрыл ее прелестный ротик пылким поцелуем. Потому что просто не знал, что ответить.
***
– Хочешь, мы снова займемся любовью, милый мой?
– Нет, нет, Глория, я порядком устал. Спи, радость моя, и я тоже немного посплю рядом с тобой. У нас еще будет много времени, чтобы дарить друг другу нежные ласки.
Женщина что-то сонно пробормотала в ответ и затихла, прижавшись к плечу Стивена. Но сам он не смог сомкнуть глаз почти до рассвета. Просто лежал, всматриваясь в темноту ночи, и думал.
Он был достаточно искушенным в любовных делах, чтобы не знать одной простой вещи: если после близости с женщиной тебе хочется скорее уйти и ты не испытываешь к ней нежности, значит, серьезными чувствами тут и не пахнет. А ему сейчас больше всего хотелось собрать свои вещи и сбежать из этого дома. Выходит, то, что он вчера вечером принял за вновь пробудившуюся любовь, оказалось лишь страстным желанием близости с красивой, обольстительной женщиной? Ведь теперь, когда его страсть получила утоление, от любви и нежности не осталось и следа. Так неужели его чувство к Глории, такое долгое и мучительное, испарилось, как прошлогодний снег? Похоже на то, если он может лежать с ней в одной постели и не испытывать ничего, кроме опустошения и досады.
Стивену стало слегка не по себе. Если все дело обстоит именно так, то как же быть дальше? Нет, разумеется, уехать прямо завтра нельзя, нужно подождать несколько дней, может, все еще вернется на свои места. Вот только... Хочет ли он сам этого? И не простился ли он с Глорией еще пять лет назад, когда сделал все возможное, чтобы вырвать эту терзающую его любовь из своего сердца? Может быть, его чувства давно угасли, как бы ни пытался он уверить себя в обратном, и Джулиана Вудвиль тут вовсе ни при чем?
Джулиана... Даже сейчас, утомленный неистовыми ласками своей любовницы, он не может забыть о ней. И нет никакого сомнения, что всю эту долгую неделю, что он проведет рядом с Глорией, тоска по этой девушке будет разрывать его сердце на части. Джулиана словно вошла в его плоть и кровь, подчинив себе все его мысли и желания. Ее образ днем и ночью настойчиво преследовал его, а воспоминания о прикосновениях к ее нежной коже приводили в отчаяние.
В свой лондонский особняк виконт вернулся рано утром, Кристофер как раз только закончил завтрак. Вообще-то, Стивен покинул дом Глории еще вчера вечером, намереваясь ночевать у себя, но на душе у него было так радостно и легко, оттого что он наконец вырвался из тягостного плена, что, встретив по дороге своих давних приятелей, он не задумываясь согласился провести разгульную ночь в их компании. Теперь он пребывал в самом прекрасном расположении духа, несмотря на усталость, чего нельзя было сказать о Кристофере.
Причина мрачной задумчивости племянника вскоре стала ясна для виконта. Не успел он расположиться в гостиной и передохнуть с дороги, как Кристофер молча протянул ему розовый надушенный листок бумаги.
– Письмо от графини Анны Риверс, – драматическим тоном произнес молодой человек.
– Миледи прислала мне записку? – удивился Стивен. – Что это взбрело ей в голову?
– То, что приходит в голову всем мамашам, имеющим дочек на выданье. Графиня хочет, чтобы ты женился на Джулиане, Стив.
– Не болтай чепухи, – Стивен с подозрением взглянул на племянника. – Ты что, Кристофер, прочитал это письмо?
– Прости, Стив, я не смог удержаться, было слишком любопытно. Это письмо пролежало в гостиной целых три дня, и все три дня не давало мне покоя. Ведь мне-то леди Анна не шлет любезных посланий!
Стивен с неодобрением покачал головой и углубился в содержание записки графини Риверс. Миледи мягко упрекала его в том, что он целых две недели не появлялся в ее доме, и настоятельно просила нанести ей визит. А в конце письма, после множества любезных слов в его адрес, весьма недвусмысленно выражала надежду, что его дружеское расположение к ее дочери со временем перерастет в нечто большее, чему она, леди Анна, будет несказанно рада.
– Разрази меня гром, если это не прямой намек, – убежденно проговорил Кристофер, когда дядюшка оторвался от письма.
Стивен долго и внимательно смотрел на племянника, прежде чем решился заговорить на эту непростую тему.
– Я не стану добиваться руки Джулианы Вудвиль, – застывшим голосом сказал он. – Мы с ней уже обсудили этот вопрос, еще на борту «Красавицы Востока». Она никогда не полюбит меня, так что не стоит об этом и думать. Тебе двадцать два года, Кристофер. Конечно, это несколько рано, чтобы обзаводиться семьей, но, если твои ухаживания увенчаются успехом, я сделаю все, чтобы графиня Риверс не смогла отказать тебе. У тебя будет и свой дом, и загородная резиденция. Деньги, что помог мне заработать Касим, принадлежат всей нашей семье, а значит, и тебе.
– Но, Стив, дорогой! Я не пошевелил и пальцем, чтобы их добыть, – ошеломленно возразил молодой человек.
– Не имеет значения, – решительно заявил виконт. – Ты – сын моей любимой сестры, и этого достаточно.
Бросив на Стивена благодарный взгляд, Кристофер подошел к нему и крепко обнял.
– Ты очень похож на Касима, – с неожиданной теплотой сказал виконт. – У вас одного оттенка глаза, ярко-голубые, как небо в солнечный день. Если бы и волосы у тебя были не светло-каштановые, а черные, как у двоюродного брата, вы казались бы почти близнецами.
– Наши матери были очень похожи, – с улыбкой ответил Кристофер. – Нет, просто немыслимо, что тетушке Маргарите выпала такая необычная судьба!
– Да, ей пришлось нелегко, когда она шестнадцатилетней девчонкой попала в плен к пиратам, а потом оказалась в сложной атмосфере интриг тунисского двора. Но главное, что она нашла свое счастье. Как знать, была бы ее жизнь более интересной, если бы она стала женой своего дальнего родственника, как хотел отец, и прожила заурядную жизнь небогатой провинциальной дворянки!
– Но она любила своего жениха, с которым жестокая судьба разлучила ее...
– Своего мужа, великого тунисского бея Селима, она любила еще сильнее. Поверь мне, племянник, ведь я услышал это от нее самой. И для него она была самой желанной из всех красавиц гарема. А самое главное – у моей сестры есть такой прекрасный сын!
– Касим-бей, нынешний правитель могущественного Туниса – мой двоюродный брат! – Кристофер с улыбкой покачал головой. – Стив, дорогой мой, если я кому-нибудь об этом расскажу, меня сочтут самым незаурядным выдумщиком в Англии.
***
В этот же день Стивен вместе с племянником отправился в дом графини Риверс. Там царила суматоха, потому что вечером Джулиана с матерью собирались побывать на балу во дворце герцогини Солсбери, но виконта Девери встретили с распростертыми объятиями. Пока Кристофер спешил наговориться с Джулианой, леди Анна успела с помощью тонко поставленных вопросов разузнать буквально все о положении дел Стивена. Интерес графини имел достаточно определенную направленность, и Стивен мог бы порадоваться тому, что эта привередливая дама оценила его достоинства, если бы... Если бы он не знал, что его дорогой племянник влюблен в Джулиану. Стоило ему бросить взгляд на юную парочку, уединившуюся в дальнем уголке гостиной и мило воркующую, словно два голубка, как сердце сдавливал стальной обруч и возникало непреодолимое желание оказаться где-нибудь далеко-далеко отсюда, например, в дорогом его памяти Стамбуле или на борту «Красавицы востока».
Когда Джулиана в очередной раз громко рассмеялась в ответ на какое-то забавное высказывание Кристофера, леди Анна легонько тронула виконта за руку.
– Посмотрите на нее, мистер Девери, ну разве она не очаровательна? – нежно проговорила графиня, с умилением глядя на дочь. – В детстве Джулиана так часто болела и так плохо поддавалась обучению хорошим манерам, что я и не ожидала, что она станет настоящей красавицей. Но сейчас она просто прелесть, не правда ли? И такая умница, такая ласковая и нежная, и у нее такой мягкий характер...
Давно уже Джулиана не чувствовала себя такой счастливой, как этим вечером. До чего же она, оказывается, соскучилась по веселью большого бала! Да еще сегодня она, к тому же, впервые появилась на празднике без сопровождения ненавистного опекуна, присутствие которого порой отравляло для нее всю радость. Но теперь его, к счастью, нет рядом, и поэтому можно чувствовать себя свободно и от души наслаждаться чудесной музыкой, вниманием любезных кавалеров и, наконец, сознанием собственной молодости и привлекательности.
А как все же удачно, что рядом с ней находится такой верный друг, как Стивен Девери. Благодаря ему ей сегодня завидуют все подруги. Ведь она не простаивает у стены ни одного танца, как многие другие дамы, томно обмахиваясь веером и притворяясь, что устала. Правда, ее весь день не покидают угрызения совести из-за того, что она так неосторожно обидела своего друга несколько часов назад. Какой же у нее длинный язык! Ну зачем только она сказала, что ей хочется называть его дядюшкой Стивеном? Ведь он весьма привлекательный мужчина для своего возраста, и очевидно, что многим дамам он нравится. Вышло крайне глупо и даже немного жестоко. Но, конечно, она загладит свою вину перед ним, только не сегодня. Сегодня ей, увы, совершенно не до него.
В ожидании очередного танца Джулиана обвела глазами просторный зал, и ее взгляд уже не в первый раз задержался на молодом мужчине. Словно почувствовав ее взгляд, красивый и стройный блондин в форме офицера артиллерии обернулся, и Джулиана, вспыхнув, смущенно опустила голову. Краем глаза она заметила, как молодой человек оставил приятелей и неторопливо направился в ее сторону.
«Сейчас он подойдет и пригласит меня на французскую кадриль, – с трепетом сказала она себе, чувствуя, что от волнения ее лоб начинает покрываться испариной. – Господи, помоги, чтобы все случилась именно так, как я хочу!»
Да, он непременно подойдет к ней, она просто не может ошибиться в такую волнительную минуту. Только бы... Только бы Кристофер Шелби не опередил его! Этот настойчивый племянник виконта Девери сегодня не отходит от нее ни на шаг. Никогда прежде ей не приходило в голову, что он, оказывается, пренесносный человек.
– Мисс Вудвиль… – белокурый красавец остановился напротив Джулианы, и его томные серые глаза намертво приковали к себе ее взгляд. – Вы, должно быть, не помните меня. Мое имя – Эшли Баррет, королевский офицер. Мы встречались на нескольких балах в прошлом году.
От пьянящего запаха его одеколона голова девушки закружилась, и перед ее глазами все словно заволоклось прозрачным туманом. Еще бы она не помнила его! Он так настойчиво ухаживал за Изабель, что мерзавец Джон Вудвиль исходил пеной от ярости. А на нее, Джулиану, он совсем не обращал внимания. И ей было это ужасно обидно, потому что он очень нравился ей, а она была вынуждена молчать и держать свои чувства при себе. Но теперь...
– Конечно, я прекрасно помню вас, мистер Баррет, – с дрожью в голосе пролепетала она, не зная, куда деваться от его взгляда, проникающего в самое сердце. Боже, что ей делать, ведь она не в силах связать и нескольких слов! Как же тогда она может надеяться покорить его?
Он заметил волнение девушки, и в его манерах сразу появилась какая-то странная уверенность, показавшаяся бы ей обыкновенной развязностью у любого другого мужчины. Но только не у знаменитого покорителя женских сердец Эшли Баррета!
– Вы сегодня очаровательнее всех дам в этом зале, мисс Вудвипь. – улыбаясь, проговорил он. – Если бы хозяйка дома решила выбрать королеву бала, я громче всех мужчин назвал бы ваше имя. С самого начала вечера я сгораю от желания пригласить вас на танец, но толпа поклонников все время ходит за вами по пятам.
– Но зато сейчас я совершенно свободна, и вы... вы можете сделать это, – радостно отозвалась она, вся так и сияя от чудесного предвкушения.
– Прекрасно. Просто прекрасно. Значит, мое сердце не будет разбито на множество острых осколков, и я не умру от потери крови.
– Если это как-то зависит от меня, мистер Баррет, то не умрете. Во всяком случае, я не дам вам умереть... от неразделенного чувства, – пылко произнесла Джулиана, к которой внезапно вернулся дар речи. О нет, ей хотелось не говорить, а петь от восторга.
Они протанцевали два танца подряд, и Джулиана на время забыла обо всем на свете, кроме своего кавалера. У Баррета развязался язык, он без умолку рассказывал партнерше забавные истории из офицерской жизни, а она смеялась от души, не обращая внимания ни на осуждающие взгляды чопорных пожилых дам, ни на перешептывания подружек, не замечая даже недовольного лица матери, отчаянно делавшей ей предостерегающие знаки. Когда Джулиана почувствовала себя обессилевшей от быстрых танцев и нахлынувших эмоций, Баррет предложил ей спуститься в сад.
– Подарите мне несколько минут наедине, моя обворожительная королева, – прошептал он ей на ушко, с намеком сжимая ее руку чуть выше локтя и бросая на нее столь чувственные взгляды, что губы девушки невольно растягивались в глупую счастливую улыбку. – Здесь так душно. Так душно от всех этих надутых людей с их глупыми предрассудками, от их пошлых взглядов, от... Мы найдем укромный уголок в огромном саду и спрячемся там от всего мира. Дайте мне возможность хотя бы несколько минут смотреть в ваши прекрасные глаза, не боясь завистливых взглядов.
– Я нисколько не боюсь ни любопытных взглядов, ни злобных людских пересудов, – с вызовом отвечала Джулиана. – Если у людей собственная жизнь скучна и неинтересна, что им остается, кроме как осуждать других? Пусть смотрят на нас, пусть говорят – что мне до того? Сегодня мой день, и у меня такое чувство, будто целый мир лежит у моих ног!