Глава 1

Голос снаружи раздался так громко и неожиданно, что мы с Морисом вздрогнули одновременно. Вся сладость и тепло момента в одно мгновение исчезли, сменившись тревогой.

— Именем короля, открывайте! — разнеслось вокруг, будто кто-то кричал прямо нам в ухо.

Моё сердце забилось быстрее, и я на мгновение почувствовала холодный ужас. Мы не успели сбежать. Королевская гвардия нашла нас слишком быстро. Мы начали быстро одеваться.

— Морис... — сказала я, но прежде чем он успел что-то сказать, в шатёр ворвался Феликс. Его лицо было сосредоточенным, но полным решимости.

— Быстро, — скомандовал Феликс, врываясь в шатёр и хватая нас за руки. Его лицо было суровым, а голос напряжённым. — Мы не успели уйти, но есть шанс. Священник! Подтверди брак!

Священник, сбитый с толку происходящим, замер, явно не ожидавший такого поворота событий. Феликс достал из шатра простынь и подал её старцу.

— Ты должен подтвердить консумацию, — напомнил Феликс.

Священник дрожащими руками прикоснулся к простыни, его глаза вспыхнули синим светом, а в воздухе пронеслась волна энергии. В этот момент я услышала, как снаружи раздались глухие удары — королевская гвардия пыталась пробиться сквозь магическое поле, охранявшее сад.

— Они ломают защиту, — сказал Морис, крепче сжимая мою руку.

— Брак подтвержден, — кивнул священник.

— Мы должны уходить, и срочно, они ставят блок на дусоры. Пока у нас еще есть окно, но это ненадолго, — прошептал Фернан, вбежавший следом за Феликсом. Его лицо было сосредоточенным, и я видела в его глазах тревогу.

— Спасибо — сказал Феликс, кивая священнику, который подтвердил брак. — Уходим.

За пределами шатра удары становились всё громче, гвардия пробивала магическую защиту. Нам нужно было действовать быстро, иначе всё, ради чего мы старались, могло рухнуть в один миг.

— Держитесь вместе, — скомандовал Феликс, быстро оглядываясь. — Пора убираться отсюда.

Мы соскользнули в дусор, и, оставив за спиной всю эту суматоху, погрузились в прохладную тишину перехода. Всё произошло так быстро, что моё сердце всё ещё бешено колотилось, а в голове крутилась одна мысль: "Доф меня возненавидит". Я видела его недовольство и раздражение перед началом ритуала, а теперь, оставив его в центре королевской атаки, я не могла не чувствовать вины.

Но Морис сжал мою руку, и его уверенность передалась мне.

— Он знает, что делать, не переживай, — сказал он, глядя мне в глаза.

Мы вышли из дусора, но едва успели отдышаться, как Феликс открыл ещё один переход. За ним последовал Фернан, затем снова Морис. Они тщательно путали следы, каждый раз открывая новые дусоры, чтобы сбить с толку преследователей. Мы переходили из одного места в другое, словно перелетные птицы, пока, наконец, не остановились.

Я оглянулась, пытаясь осознать, где мы оказались. Вокруг нас стояли величественные старинные стены небольшого поместья, окружённого густыми лесами. Это место выглядело уединённым и спокойным.

— Добро пожаловать в моё родовое поместье, — спокойно сказал Асаир, который уже ждал нас у ворот.

Глава 2

Поместье Асаира было скромным по размерам, но вызывало ощущение уюта и надёжности. Небольшие каменные стены, покрытые лёгким слоем инея, окружали главную постройку, словно защищая её от пронизывающего ветра, который был постоянным спутником этого королевства снегов. Деревья вокруг поместья склонились под тяжестью снега, создавая вокруг дома своеобразный заслон от суровых природных условий.

Сам дом выглядел крепким и старым, с деревянными дверями и окнами, украшенными простыми, но элегантными резными узорами. Крыша была покрыта слоем снега, который блестел под холодными лучами зимнего солнца. Внутри, несмотря на морозный воздух снаружи, веяло теплом — свет от небольших окон мягко освещал простую, но уютную обстановку.

— Это место надёжно спрятано, — сказал Асаир, открывая дверь перед нами, и я почувствовала лёгкое тепло, исходящее изнутри. — Здесь вас точно не найдут.

Асаир провёл нас в покои, которые состояли из нескольких комнат. Каждому из нас выделили отдельную спальню, и, осматривая их, я заметила, что все комнаты были простыми, но очень уютными. Несмотря на холодное окружение, внутри было тепло, огоньки в каминах мягко освещали стены.

Я выбрала комнату с самой большой кроватью. Она была просторной, с толстыми меховыми покрывалами и окнами, выходящими на заснеженные холмы.

— Я буду использовать свою комнату как кабинет, — сказал Феликс, заходя следом. Он огляделся и добавил: — Потому что не намерен спать без своей девочки.

Я улыбнулась в ответ, чувствуя, как его слова согревают меня больше, чем огонь в камине. Феликс подошёл ко мне, слегка коснулся губами моего лба, а затем вышел, оставляя вещи для разборки.

Морис не стал спорить, подошёл, нежно поцеловал меня и направился в свою спальню, чтобы разобрать свои вещи.

— Я тоже займусь этим, — сказал Фернан с лёгкой улыбкой, следуя в свои покои.

На какое-то время я осталась наедине с собой. Завалившись на мягкую кровать, я долго рассматривала деревянные узоры на потолке, позволяя себе ни о чём не думать. Тишина комнаты, тепло от камина — всё это создавало ощущение спокойствия и безопасности, которого мне так давно не хватало.

Я уже начала погружаться в это чувство, когда внезапно матрас рядом со мной прогнулся. Я почувствовала, как кто-то лёг рядом, и повернулась, чтобы увидеть Фернана. Он лежал на боку, наблюдая за мной с тихой улыбкой.

— Ты думала, я оставлю тебя одну? — прошептал он, мягко касаясь моей руки.

Фернан, не дожидаясь ответа, мягко притянул меня к себе и устроил на своей широкой груди. Я почувствовала тепло его тела, и это было настолько уютно, что напряжение сразу отпустило. Он обнял меня крепко, но нежно, поглаживая по плечу.

— Поздравляю с обретением нового мужа, — прошептал он, склонив голову чуть ближе к моему уху. В его голосе не было ни капли ревности, только искреннее тепло.

Я улыбнулась, устроившись удобнее на его груди.

— Почему ты такой? — прошептала я, устроившись на его груди, слегка поднимая голову, чтобы встретиться с его взглядом. — Тебе это так легко даётся... Феликс ревнует, а ты... — я замялась, не зная, как лучше подобрать слова.

Фернан тихо засмеялся, проводя пальцами по моим волосам.

— Я просто понимаю, что ты — не чья-то собственность, — сказал он мягко. — Я люблю тебя, и если кто-то ещё делает тебя счастливой, я рад этому. В конце концов, я выбрал тебя, зная, что буду не единственным. И это нормально.

Его спокойствие и уверенность словно окутывали меня, смягчая внутренние терзания.

— Феликс ревнует, потому что он привык защищать. Это его природа. Но он справится. Ему просто нужно немного времени, — добавил Фернан, чуть крепче обнимая меня. — А я здесь, чтобы поддерживать тебя, как всегда.

— Спасибо, — прошептала я и, не сдержавшись, поцеловала его. Его губы были мягкими, тёплыми, и в этот момент я чувствовала, как напряжение уходит прочь.

Фернан ответил на поцелуй, сначала осторожно, но вскоре поцелуй стал более глубоким, страстным. Его руки крепче обвили моё тело, притягивая ближе, словно он хотел, чтобы этот момент длился вечно. Тепло его тела и нежность прикосновений заставили меня забыть обо всём, кроме этого мгновения.

— Но не надейся, что будешь спать тут только с Феликсом, — прошептал Фернан с лукавой улыбкой, отрываясь от поцелуя. Его голос был низким и тёплым. — Я тоже старший муж.

Я не удержалась от улыбки, глядя на его довольное лицо. Он всегда умел разрядить обстановку своей уверенной, но мягкой настойчивостью.

— Я помню, — улыбнулась я, глядя на него с благодарностью.

Фернан нежно коснулся моего лица, его пальцы провели по щеке, оставляя за собой тёплый след.

— Но сегодня ты должна провести время с Морисом, девочка моя, — прошептал он, его голос был полон понимания и заботы. — Так будет правильно.

Я кивнула, чувствуя, как тепло разливается по моему телу. Фернан всегда понимал меня лучше всех.

Мы ещё немного полежали в тишине, просто наслаждаясь присутствием друг друга. Фернан нежно гладил мою руку, и я чувствовала, как его спокойствие передаётся мне.

— Знаешь, — начала я, всё ещё обнимая его, — иногда мне кажется, что ты слишком хорошо меня понимаешь.

— Это один из моих талантов, — усмехнулся он, поднимая брови. — Но я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И неважно, с кем ты — с Морисом, со мной или с Феликсом. Главное, чтобы ты всегда чувствовала, что ты дома.

Я улыбнулась и приподнялась, целуя его ещё раз. Фернан глубоко вздохнул, нежно возвращая поцелуй.

— Иди к нему, — сказал он, подталкивая меня легонько. — Морис ждёт.

Я вздохнула, чувствуя небольшую волну волнения, и поднялась с кровати, направляясь в спальню Мориса. Когда я вошла, он сразу поднял голову, а его лицо озарила широкая, счастливая улыбка.

— Я так рад тебя видеть, — произнёс Морис, вставая навстречу. Его глаза светились от радости, и я почувствовала, как внутри меня снова расцветает тепло.

Глава 3

— Нет, ну вы только подумайте, — услышала я чей-то наигранно раздосадованный голос. — Я не разрешаю новенькому спать в нашей общей кровати, чтобы не делиться по ночам, а наша жена просто уходит к нему с ночёвкой.

Я тихо хрюкнула, просыпаясь. Открывать глаза не хотелось, но явно нужно было. Подо мной была обнажённая грудь Мориса, на которой я спала всё это время. Он ещё крепко спал, а я слышала голос Феликса где-то рядом.

— Вот так дела, — продолжал Феликс, его голос становился всё громче, по мере того, как он подходил ближе. — Старший муж, и всё равно получается так, что я в проигрыше.

Морис, проснувшись от моих движений, ласково коснулся моих волос, подарив лёгкий поцелуй в лоб. Я приоткрыла глаза и встретилась с его мягким, любящим взглядом.

— Доброе утро, моя красавица, — прошептал он.

Но прежде чем я успела ответить, Феликс, притворно страдая, воскликнул:

— Ну всё, с меня хватит! — Он подошёл, решительно схватил меня на руки и вытащил из кровати, смеясь при этом. — Моя очередь! Мариса, ты не можешь так просто сбежать от нас с Фернаном! Тебя ждет наказание…

Морис весело рассмеялся, наблюдая, как Феликс утаскивает меня из спальни. Я не могла не засмеяться вместе с ними. Тёплый, лёгкий смех наполнил комнату, а я, оказавшись в руках Феликса, чувствовала себя любимой и защищённой.

Феликс, подхватив меня на руки, понёс в спальню, словно дикий зверь, утащивший свою добычу в пещеру. Его шаги были быстрыми и решительными, и я только успела рассмеяться, когда мы вошли в нашу спальню, где уже ждал Фернан.

— Ах, вот и ты, — сказал он с лукавой улыбкой. — Наша девочка думала, что может сбежать от наказания.

Я почувствовала, как в воздухе витало ожидание. Феликс бросил меня на кровать, и в его глазах зажглись огоньки азарта. То, что последовало дальше, оказалось томительным и сладким наказанием, от которого они оба взяли сполна. Каждое их прикосновение, каждый взгляд были наполнены огнём, и мне оставалось только подчиниться, наслаждаясь каждым моментом, растворяясь в любимых мужчинах.

Когда наказание закончилось, и я наконец-то смогла перевести дыхание, мы все вместе переместились на кухню, где нас ждал горячий чай и лёгкий завтрак.

— Я предлагаю вам пройтись на ярмарку сегодня, — сказал Асаир, потягивая чай. — Если асе нужно найти остальных мужей, но при этом не собирать выбор в открытую, это отличная возможность. Там будут многие. На эту ярмарку съезжаются со всех окрестностей, и проходит она только раз в год. А если и не найдёте никого, то хотя бы время проведёте хорошо.

Фернан, задумчиво потирая подбородок, кивнул, а Феликс посмотрел на меня с лёгкой улыбкой.

— Время провести хорошо — это уже заманчиво, — сказал он, но его глаза оставались серьёзными. — Но ты точно хочешь это делать? Может быть, стоит немного подождать?

— Думаю, нам действительно не стоит упускать этот шанс. Тем более ярмарка! Звучит же чудесно.

— Да, — поддержал Морис. — Давно я не был на ярмарках.

— Как думаете, они будут нас искать? — спросила я всех сразу.

— Если ты о культе, то они наверняка нас и не теряли, — сказал Феликс. — За это время я выяснил массу всего интересного про культ. Оказалось, что это не просто кучка фанатиков. Туда входят и многие при хороших должностях и из разных королевств. В какой-то момент мне показалось, что их сеть гораздо шире, чем нашей канцелярии. Если это действительно так, то они если и не знаю, что ты здесь, то после ярмарки непременно узнают.

— Значит идти туда опасно? — напрягся Фернан.

— Думаю, в нашем случае и промедление станет опасным. Мы запутали путь, но канцелярия его распутает. Может не так быстро, как со мной, но уж поверьте. Поэтому нам действительно нельзя медлить.

— Тогда решено, — сказала я. Ярмарке быть.

Мы собрались быстро, и вскоре отправились на ярмарку. На улице было прохладно, но яркие огни и шум толпы создавали волшебную атмосферу. Всё вокруг напоминало праздничную сказку: ряды палаток тянулись вдоль улиц, в каждой из которых предлагали что-то удивительное — от замысловатых украшений до удивительных лакомств, которые согревали в зимний день. Несмотря на холод, снег, и лёгкий ветер, людей было много, все смеялись, болтали и наслаждались атмосферой праздника.

Ярмарка напоминала настоящий сказочный мир. Повсюду раздавались звуки музыки, над огнями палаток вились тёплые клубы пара от горячего грога и еды. Мы остановились у одной из палаток, где на огромных сковородах жарились ароматные закуски, и я не смогла удержаться от соблазна попробовать горячие, хрустящие пирожки. Феликс тем временем заказал нам всем грог, и его тепло моментально разлилось по телу.

— Как в сказке, правда? — улыбнулась я, оглядываясь по сторонам.

Фернан кивнул, держа меня за руку, его лицо озарилось улыбкой, несмотря на зимний холод.

— Здесь действительно волшебно, — согласился он. — А ты, Морис, когда последний раз был на ярмарке?

Морис рассмеялся и пригубил горячий грог.

— Лет десять назад. И должен признать, что соскучился по такой атмосфере.

Мы прошлись дальше по ярмарке, любуясь различными палатками и товарами. Здесь продавали всё, что только можно представить — от мехов и драгоценностей до магических амулетов и травяных настоев. Люди ходили группами, смеялись, переговаривались, и казалось, что ничто не может нарушить этот праздничный день.

Мы шли по рядам ярмарки, наслаждаясь атмосферой, пока Феликс не заметил палатку с конкурсом по меткости — нужно было кидать яблоки в мишень. Его лицо озарилось азартом, и он тут же направился туда.

— Я покажу вам, как надо, — заявил он с улыбкой, подмигнув мне.

Феликс взял в руки несколько яблок, прицелился, и с каждым броском попадал точно в цель. Люди вокруг зааплодировали, а я с восхищением наблюдала за ним. Когда последняя мишень упала, он выиграл главный приз — изящное серебряное колье с камнем в форме капли. Подойдя ко мне, он бережно надел его на шею и прошептал:

Глава 4

Глава 4

Мы шагнули в переход и оказались в королевском дворце. Воздух в нём был пропитан ощущением власти и силы, а архитектура захватывала дух своей монументальностью. Высокие колонны, украшенные золотыми узорами, и мраморные полы, которые отражали свет многочисленных свечей и ламп, казались холодными и отстранёнными. Но вместо восхищения я ощущала лишь беспокойство.

Принц Даниель уверенно повёл меня вперёд, не оглядываясь. Я сжимала руки в кулаки, стараясь сохранять внешнее спокойствие. Внутри всё бурлило, как подземный вулкан, готовый вот-вот извергнуться. Он привёл меня в просторные покои, стены которых были украшены тонкой резьбой, а пол устлан мягкими коврами.

— Это будет твоё убежище на ближайшую неделю, — спокойно сказал Даниель, когда мы вошли. — Надеюсь, что здесь ты примешь правильное решение.

Я молча осмотрелась. Комната была роскошной: огромная кровать с балдахином, шелковые занавеси, резные зеркала на стенах. Но всё это больше походило на клетку. Красивая, дорогая клетка.

— Вы думаете, что можете меня здесь удержать? — спросила я, наконец, оборачиваясь к нему.

Он подошёл ближе, его глаза светились лёгкой насмешкой.

— Я уверен, что за эту неделю ты сама осознаешь, что это лучшее место для тебя, — произнёс он, не отводя взгляда. — И я дам тебе время, как и договаривались.

Моё сердце колотилось быстрее, но я старалась не показывать ему своей тревоги. Казалось, что он чувствует каждую мою эмоцию, словно его магия проникает сквозь мои мысли и душу. Стало интересно, что за магией обладает принц, но подходить и проверять мне не хотелось.

— Один из твоих мужей может приходить к тебе каждый день на час, как я и обещал, — добавил он, сделав шаг ко мне. — Это будет твоё небольшое утешение.

— Я не нуждаюсь в утешении, — сказала я, подняв голову. — Мне нужна свобода.

Принц Даниель усмехнулся, и его усмешка заставила меня чувствовать себя ещё более уязвимой.

— Ты свободна. Во всяком случае эту неделю. Разве что немного ограничена в перемещении, но, аса, ты можешь уйти в любой момент. Я всего лишь сдержу свое слово и убью твоих заботливых мужей, — сказал он. — Теперь отдыхай. Завтра начнётся твоя новая жизнь.

Он развернулся и вышел, оставив меня одну в огромной комнате.

Сев на кровать, я уставилась в пол. Что теперь? Мои мужья далеко, и я не знала, как они собираются меня освободить. Феликс сказал, что они придумают план, но что, если у нас нет времени? Принц Даниель был не тем, с кем можно вести обычную борьбу. Пока этот мир радует меня проблемами не меньше, чем мужьями.

Я чувствовала себя, как в ловушке, не зная, как выбраться из этого положения.

На следующее утро

Когда я проснулась, комната была заполнена мягким утренним светом. Я услышала тихий стук в дверь, и, прежде чем успела что-то сказать, вошла служанка.

— Ас, вам принесли завтрак, — произнесла она тихо, ставя поднос с едой на стол. — Его высочество приказал, чтобы вы подготовились к прогулке по дворцу после еды.

Я кивнула и, когда она ушла, подошла к подносу. На нём было всё, что можно пожелать: свежие фрукты, тёплые булочки, сыр и мед. Но я не чувствовала аппетита.

Все мои мысли были только о том, как выбраться отсюда и как избежать этой "недели заточения".

Через час после завтрака в дверь вновь постучали. На пороге стоял Феликс. Моё сердце забилось быстрее, когда я увидела его.

— Как ты? — спросил он, входя в комнату и закрывая за собой дверь.

— Справляюсь, — ответила я, сразу повиснув у него на шее и принимая его поцелуи. — Но здесь… как в клетке.

— Мы что-то придумаем, Мариса. Я поговорил с Фернаном и Морисом. У нас есть несколько идей, но нам нужно время, чтобы всё подготовить. Просто не зли принца и потяни время.

Я кивнула, чувствуя небольшое облегчение. На них можно было положиться, они точно не оставят меня здесь!

Наш час пролетел преступно быстро и я не успела им насладиться. Кажется, только теперь я поняла, как сильно мне не хватает моих мужчин. Одна ночь без них и у меня уже такая тоска внутри! Если принц решил, что сможет отнять у меня их, что я смогу жить с ним одним, то он сильно ошибается.

Когда муж ушел, по настоянии очень настойчивого взгляда разрушившей наше уединение служанки, я оделась “подобающе”, как она выразилась и отправилась на свое первое свидание с принцем.

Я с трудом удержалась от того, чтобы не закатить глаза — свидание с человеком, который только что запер меня в роскошной тюрьме, звучало как нечто абсурдное. Но выбора у меня не было. Я должна была разобраться с этой ситуацией и узнать его истинные намерения.

Служанка принесла платье для встречи — оно было нежно-голубого цвета, с тонкими серебряными вышивками по подолу и рукавам. Достаточно простое, но элегантное, идеально подходящее для прогулки в саду. Я нехотя надела его, бросив последний взгляд в зеркало. В глазах отражалась тревога и нежелание, но я знала, что должна быть осторожной.

Когда я спустилась в сад, меня встретила теплая весенняя погода, несмотря на снежные края за стенами дворца. Скорее всего это магическое влияние, потому что я предполагала, что замерзну. Но нет. Сад был великолепен — широкий, с цветущими клумбами, кустарниками и фонтанами, которые создавали приятную музыку воды. Казалось, что даже природа в этом месте подчёркивала величие дворца. Далеко на фоне возвышались стены замка, создавая странное чувство смешения свободы и заточения.

Принц Даниель ждал меня у центрального фонтана. Он стоял спокойно, наблюдая за падающими струями воды. Когда я подошла ближе, он повернулся ко мне, его лицо осветилось тёплой, но загадочной улыбкой.

— Рад, что вы пришли, — сказал он мягко, и в его голосе не было ни следа той холодности, которую я видела вчера. — Надеюсь, вам здесь нравится.

Я кивнула, но ответ был далёк от правды. Этот сад — как и весь дворец — казался мне ловушкой. Принц, похоже, не заметил моего напряжения или предпочёл не замечать.

Глава 5

Когда принц вернулся, я всё ещё была погружена в свои мысли, ошеломлённая тем, что только что услышала. Лоран, Генрих и принц вели себя непринуждённо, но внутри меня что-то перевернулось.

Принц, заметив моё смятение, подошёл ближе и озабоченно спросил: — Что-то случилось, Марисандра? Ты выглядишь потрясённой.

Лоран с улыбкой ответил вместо меня:

— Да ничего особенного, Даниель. Мы просто рассказали асе одну забавную историю про твоё обещание ждать девушку из сна.

Принц нахмурился, его взгляд метнулся к моему лицу, а потом обратно к друзьям. Он промолчал на мгновение, а затем повернулся ко мне:

— Марисандра, могу я попросить вас отойти со мной на минуту? Мне нужно кое-что объяснить.

Я слегка замешкалась, но потом кивнула, и принц повёл меня в сторону, подальше от людских глаз и любопытных ушей. Мы остановились в одном из тихих уголков сада, где нас никто не мог услышать. Я ощутила, как сердце начинает колотиться всё быстрее.

Принц несколько секунд молчал, будто собираясь с мыслями, а потом медленно заговорил:

— Лоран и Генрих рассказали вам историю о моём сне, не так ли? О той девочке, которую я увидел много лет назад?

— Да, — ответила я, мой голос прозвучал тише, чем я ожидала. — Они рассказали, что вам приснилась ваша будущая невеста, маленькая девочка с косичками... И вы пообещали её ждать.

Принц задумчиво посмотрел на меня, его глаза становились всё более серьёзными. — Мне тогда было двадцать семь, и это был самый необычный сон в моей жизни. Я тогда ещё не знал, что это видение, но оно запомнилось мне навсегда. — Он сделал паузу, его взгляд искал мой. — Много лет я действительно ждал ее. Ждал, пока она подрастет и появится. Но уже начал отчаиваться, если честно. Хотя и держал данное малышке слово. До того момента, как встретил вас. Кажется, больше я не могу сдержать данное ей слово.

— Можешь.

Я сама не поняла, как сказала это. Из моего рта не раздалось ни звука, но он точно прочитал все по губам.

Он вдруг замер, словно наконец понял что-то важное, а затем медленно протянул руку и нежно коснулся моей щеки.

— Это ведь была ты, моя маленькая невеста?

Я не могла смотреть ему в глаза, внутри всё перевернулось от осознания, что тот самый принц из моего сна, тот, кто обещал ждать меня, сейчас стоит прямо передо мной и смотрит на меня так, словно я — самое важное в его жизни. Я отвела взгляд, ощущая, как сердце сжалось. Я не могла ни подтвердить, ни отрицать, ведь всё это казалось мне невозможным, каким-то волшебным совпадением, которое не могло быть правдой. Но я знала, что он понял. Его нежный взгляд, прикосновение к моей щеке... всё говорило о том, что истина была найдена.

Я неуверенно подняла глаза, чтобы встретить его взгляд, и увидела на его лице искреннюю, счастливую улыбку. Она была такая тёплая и настоящая, что я едва могла поверить, что это про меня. Что именно я вызвала такую реакцию. Принц, казалось, видел во мне что-то, что делало его по-настоящему счастливым.

— Ты... ты меня действительно ждал? — спросила я едва слышно, а голос дрожал от эмоций, которые переполняли меня.

Он чуть наклонился ближе, его глаза светились теплотой.

— С самого первого момента, когда увидел тебя. Я не знал, кто ты, где ты, и даже не был уверен, что это был реальный человек. Но обещание было дано. Я ждал, Марисандра. И теперь, когда я наконец нашел тебя, то уже не потеряю. Ты моя, маленькая невесточка, — прошептал Даниель, и его голос прозвучал с такой уверенностью, что я на мгновение потеряла дар речи.

Он смотрел на меня с искренним счастьем в глазах, словно нашёл самое дорогое сокровище, которое так долго искал. Это не было похоже на те холодные, расчетливые взгляды, которые я ощущала от него раньше. Сейчас он был настоящим, открытым и уязвимым передо мной.

Наше уединённое место уже не казалось таким скрытым. Я видела, как вокруг нас потихоньку начинают перешёптываться, то и дело подглядывая, чтобы обсудить отношения чужестранки и принца. Но Даниель, похоже, не обращал никакого внимания на толпу. Его мир, в этот момент, состоял только из нас двоих.

Он склонился ко мне и осторожно поцеловал, словно боясь спугнуть меня. Я вздрогнула, даже хотела отстраниться, но что-то внутри меня остановило. Почему-то этот поцелуй уже не казался таким пугающим. Секунда — и я позволила себе расслабиться, позволила ему притянуть меня ближе.

Даниель почувствовал это и, не теряя времени, углубил поцелуй, крепко обняв меня за талию. Это было совсем не по этикету — целоваться вот так, на глазах у всех. Но я больше не могла сопротивляться. Я ответила ему, почувствовав в груди странное тепло, которое раньше никогда не ощущала в его присутствии.

Мир вокруг исчез, остались только мы двое, окруженные шёпотом и любопытными взглядами, которые казались далекими и неважными.

Его губы мягко коснулись моих, и на мгновение я почувствовала, как моё сердце замирает, затем начинает биться так сильно, что, казалось, его могли услышать все вокруг. В этот момент весь мир исчез. Только его прикосновения, его запах, его тепло. Я чувствовала, как его руки нежно обнимают мою талию, и всё внутри меня растаяло. Впервые за всё это время я не чувствовала страха перед ним, перед его настойчивостью, его силой. В этот момент он был просто человеком, который нашёл свою мечту.

Похоже, что и мои чувства к этому мужчине изменились. Это было странное ощущение — что-то между воспоминанием о детской наивности и чем-то новым, рождающимся во мне сейчас. Я не могла это назвать любовью, как к моим мужьям, но это точно было больше, чем просто интерес или вежливость. Мне хотелось ответить ему, хотелось верить, что всё это было не зря.

— Ты ведь тоже ждала меня, — прошептал он, оторвавшись от моих губ и заглянув мне в глаза, его дыхание касалось моего лица. — Хоть я и не ожидал, что по дороге ко мне ты обретёшь ещё троих.

В его голосе звучала смех, а не гнев, как раньше. Это было так странно.