Ну конечно (франц.).
Польша в описанное время входила в состав Российской империи. (Здесь и далее примечания автора.)
Набор украшений, созданных в одном стиле (выражение XIX века).
Александр Валевский – сын Наполеона и польской аристократки Марии Валевской, французский сенатор. Леоном звали другого сына Наполеона – от Элеоноры Денюэль де ла Плэнь.
Польское ругательство.
Laidak – мерзавец (польск.).
Простак (польск.).
Об этом читайте в рассказе Валерии Вербининой «Сокровище короны».
«Первый любовник», здесь – молодой красавец (театральное амплуа в XIX веке).
То есть орден Анны.
Такая цитата действительно имеет место быть в письмах Александра Сергеевича.
То есть поезд-экспресс.
Как мило! (франц.).
Сто рублей. Заработок рабочего или гувернантки был, к примеру, двадцать рублей в месяц, следователя – двести рублей.
Подробнее читайте в романе Валерии Вербининой «На службе его величества», издательство «Эксмо».