Примечания

1

Генеральская детка (сленг).

2

В 1970 году любвеобильная секретарша из БНД (Федеральной разведывательной службы Германии) Хайдрун Хофер познакомилась с очень привлекательным мужчиной Хансом Пушке (агентом КГБ).

3

БФФ – Федеральное ведомство по охране конституции (контрразведка).

4

Азюлянт – беженец; от немецкого Аzуl – убежище.

5

Постоянное место жительства.

6

И так далее (лат.)

7

«Вальдхаус Мюленбек».

8

«Кинжалы и холодное оружие гитлеровской Германии».

9

«Все для Германии»

10

«Моя честь – верность»

11

RAD (Reich Arbeit Dienst) – служба работы Рейха.

12

«Больше быть, чем казаться»

13

«Труд облагораживает»

14

«Кровь и честь»

15

Alter ego [альтэр эго], латин. «другой я», близкий друг и единомышленник.

16

«Фюрер живет в наших сердцах!»

17

«Я – Вильгельм!»

18

«Wintergarten».

19

Sehr geehrtes Schwein, passe zu mir.

20

Es kam an etwas vor?

21

Du bist krank?

22

Du willst ist?

23

Also, dann ich werde Madame unter vier Augen fragen.

24

Es ist Schwein erklart mir: «Ich will Helm!».

25

Кому выгодно? (лат.).

Загрузка...