Среди безжизненной пустыни тихо стояли, сжигаемые знойным солнцем, полуразрушенные шпили башен, давным-давно засыпанные песком. Когда-то это был город, краше которого не знал мир, покуда в одночасье не был разрушен почти до основания. Кто, как и за что – осталось тайной времён. Люди давно покинули эти места, но сила древних продолжает хранить секреты, укрытые безжизненным песком.
Глубоко под песками полая башня была заставлена стеллажами с книгами, свитками, клинописными табличками, как каменными, так и деревянными. Кожаные и папирусные свитки имели отдельные секции. Всё было сложено аккуратно и красиво. Некоторые стеллажи сделаны из золота, некоторые – из серебра, какие-то – из бронзы и камня, а остальные – из редчайших пород прочного дерева. Стеллажи располагались полукругом и образовывали арки. Это была не библиотека, а лабиринт. Вполне можно заблудиться и потеряться.
Редчайшие знания вселенной были собраны в давно окутанном страшными легендами месте. Но отнюдь не забыты. Сюда мог прийти любой, но только избранным открывались многовековые тайны и секреты. Обычные люди видели лишь развалины и песок.
Кари внимательно обходил стеллажи. Некоторые он пропускал за ненадобностью, а у каких-то задерживался подольше, ища то, что ему необходимо.
Альв резко обернулся и прислушался. Всё было спокойно и тихо. Он вздохнул и пошёл дальше.
Вскоре он остановился у ничем не примечательного деревянного стеллажа со множеством свитков и книг. Он попытался взять один из свитков, но его рука прошла сквозь мираж, а по полкам пошла рябь, словно это была вода или туман. Спустя пару секунд всё восстановилось, а стеллаж казался вполне обычным.
– Вот он, – улыбнулся Кари. – Но как узнать?
Кари направил раскрытые ладони на стеллаж-призрак, и чуть слышно прошептал:
– Мне нужно знать тайну, исчезни, мираж.
Я то, я и это, я – воздуха страж.
Кари протянул руку и она прошла куда-то сквозь полки. Он сделал шаг и исчез в призрачном проходе.
Альв оказался в овальной комнате. Посередине росло круглое дерево. Вместо листьев были небольшие свитки слегка зеленоватого цвета. Некоторые были маленькие и плотно закручены, словно только что появившиеся листочки. Другие – раскрученные наполовину, а в их середине проглядывал едва различимый замысловатый текст. Ещё были те, что раскрыты уже полностью, и с явно различимым тайным текстом. Вдруг один из листочков упал и, едва коснувшись пола, стал рассыпаться и быстро исчезать.
Это было Дерево Пророчеств. Те листья, что ещё не раскрылись, были только зачатками будущих деяний, а те, что падали и исчезали, – исполнившимися пророчествами. Некоторые свитки уже много времени висели на дереве, они поблёкли, почти выцвели, но текст был виден чётко и ясно, что свидетельствовало о ещё не скором исполнении предначертанного.
Кари внимательно обошёл всё Дерево. То, что он искал, могли знать немногие. Лишь избранным доводилось здесь бывать. Он не входил в их число, и всё же древняя магия поддавалась ему.
Дерево было живым, оно чуть шевелило ветвями, смотря и наблюдая за нежданным гостем.
Стоило Кари подойти чуть ближе, как ветви поднялись кверху, а свитки перевернулись пыльной стороной, скрыв начертанный текст, запрещая смотреть на то, что альв желал больше всего.
Кари отошёл и, благородно поклонившись Дереву, проговорил:
– О великое Дерево Пророчеств, мне нужна твоя помощь. Позволь мне увидеть то, что рано или поздно произойдёт. Когда это случится, тебя тоже ждёт гибель. Позволь мне всё изменить, – Кари не спеша подходил к Дереву. – Ты знаешь, я такой, как ты, я часть тебя. Позволь мне помочь и спасти тебя.
Ветви Дерева стали медленно опускаться. Одна из ветвей склонилась перед Кари. Но стоило ему коснуться рукой посеревшего от времени листа с пророчеством, как начертанное на нём мгновенно исчезло.
– Не бойся. Я прошу тебя, – Кари взглянул на Дерево, положил лист себе на ладонь и нежно проводил по нему рукой, гладя и успокаивая, словно ребёнка. – Я спасу тебя. Я дарую всем мир и покой.
– Ты себе не можешь даровать мир, что уж говорить обо всех! – раздался резкий возглас со стороны.
Кари обернулся. В его правой руке мгновенно появился небольшой вихревой шар.
Около него, не касаясь ногами пола, в воздухе висела пылающая женская фигура. Её лицо было слегка желтоватого цвета, иссиня-чёрные немигающие глаза яростно уставились на нежданного гостя. От рук и ног исходило пламя, а длинные огненные волосы, словно щупальца, развевались по сторонам.
– Как ты прошёл сюда?! – взвыла она. – Как ты посмел?!
Кари, недолго думая, бросил в неё воздушный вихрь и быстро ринулся к стене.
Она поймала шар воздуха, который тут же напитала огнём и пустила обратно, но Кари успел пройти сквозь стену. Она стремглав полетела за ним.
Кари бежал по лабиринту из стеллажей. А за ним неотступно неслась стражница, кидая в него огненные шары.
– Тебе не уйти! – злобно вопила она.
Кари, едва успевая с помощью своеобразных вращений руками создавать вихревые потоки и шары, кидал их в преследовательницу. Он строил воздушные заслоны и вихри, задувая огненные всполохи.
Казалось бы, от такой воинственной погони все книги и свитки должны были вмиг вспыхнуть или разлететься. Но ни огонь, ни ветер не касались древних знаний. Они были защищены сильнейшими заклятиями, так как представляли слишком большую ценность и мощь, чтобы быть уничтоженными в одночасье.
Лавируя между стеллажей, Кари забежал в зал, где книжные полки образовывали круг, а в центре на полу располагался причудливый рисунок мандалы2. Пол под ним стал проваливаться, внизу клокотала ужасающая лава. Альв едва успевал перейти на твёрдую поверхность, пол проваливался под каждым его шагом. Из лавы вырвалась огненная струйка, мгновенно превратилась в цепь – и тут же застыла. Цепь оплела альву руки, растянув их по сторонам, и подняв над пропастью, застыла в воздухе. Лава бурлила и вскипала, выплёвывая брызги, которые коснулись туники и ног Кари. Несмотря на обездвиженные руки, он подул себе на ноги, сбивая огонь с одежды.
Недалеко парила в воздухе огненная хранительница, наблюдая за стараниями альва.
– Если я захочу, ты моментально сгоришь, – проговорила она.
– Ты знаешь, что нет, – гордо ответил Кари.
Альв чуть пошевелил обожжёнными ногами.
– Знаю, – кивнула она. – Но ты чувствуешь боль. Твоя магия против меня бессильна.
Лава вновь забурлила, выкинув несколько струй. На сей раз Кари тряхнул волосами, от которых разошёлся поток ветра, сбившего пламя. И снова струя лавы брызнула на ноги. Он попытался увернуться, на правом боку загорелась туника. Превозмогая боль, вместе с потоком воздуха он испустил стон, и сдунул пламя. Его ноги до колен покрылись волдырями и нарывами, одежда дымилась, оборванными клочками свисая с тела, волосы были чуть опалены.
Новая струя магмы вырвалась из огненной бездны. Брызги попали на спину альва. Он застонал от боли. Взмахнув волосами, он сбил пламя.
– Отсюда ещё никто не уходил без моего разрешения, – звучал шипяще-пищащий голос стражницы. – Те, кто пытался меня обмануть, мучились очень долго.
– Я всего лишь хотел узнать… – начал было альв.
– Ты хотел украсть!
Огненная хранительница подлетела к альву. Она схватила его рукой за горло.
Кари застонал от боли, когда языки пламени коснулись его лица.
– От моего наказания никому не уйти, – прошипела она.
– Мне нужно это пророчество, – простонал он. – Не одной тебе они принадлежат.
– Пророчества принадлежат тому, для кого они предназначены, – она отлетела от него. – Я только хранительница. И уж поверь – неплохая, – она язвительно улыбнулась. – Ты злоупотребил моим доверием и воспользовался магией, чтобы узнать то, что тебе не принадлежит! А это хуже любого воровства! И карается смертью!
– Меня невозможно убить, – ответил Кари.
– Я знаю, – злорадно захохотала она и вновь злобно глянула на альва. – Могущественный Кари опустился до воровства и предательства и скатился до уровня своего легендарного брата3.
– Я не такой! – возразил Кари.
– Такой-такой. И теперь ты умрёшь. Ты же хотел пророчество, так вот оно…
Она протянула руку к стеллажам. С одной из полок слетел свиток и опустился ей на ладонь. Она раскрыла его и принялась читать:
– Нет наказания ужасней —
И не убит, и не живой.
Он тенью бродит безобразной,
Питаясь плотью лишь людской.
Когда убийц совсем не станет,
Он проклят будет на века.
Но жажда крови не увянет,
Зло поглотит его тогда.
– Что это значит? – не понял альв.
– Я всего лишь хранитель, а не провидица, – она подлетела к нему. – Но понять не трудно, ты – канешь в вечность. Бездна и мрак покажутся мирным оазисом по сравнению с тем, что тебя ожидает. Ты будешь принесён в жертву, – она облетела его вокруг. – Но всё может измениться, если ты останешься моим пленником навечно.
– Всё так! Но убьёт его не твоя рука! – раздалось снизу. – Отпусти его, Малит4.
Малит удивлённо спустилась вниз.
Недалеко от края пропасти гордо стоял альв в зелёном хитоне, по виду не старше Кари, но это было вовсе не так. Его белые волосы снежной лавиной спадали на плечи.
– О-о-о-о-о, – улыбнулась Малит. – Вот так сюрприз. Сам Вёлунд5 пожаловал в мою скромную обитель. Но его, – она указала на Кари, – ты не получишь. Он мой пленник. Ты знаешь законы.
– Знаю, – ответил Вёлунд. – В обмен на пленника я принёс тебе это, – Вёлунд протянул Малит книгу, опутанную тончайшей, но очень прочной цепью.
– Не может быть… – Малит восхищённо протянула руки, её тело и лицо тотчас же приобрели нормальный цвет, сродни человеческому, слегка поблёскивая. – Книга Вечности. Как долго я её искала, – она взяла книгу и прижала к себе, а потом глянула на Вёлунда. – Откуда она у тебя? Не ты ли был вором?
– Ты знаешь, что нет, – ответил альв. – Её передаёт тебе Бейла6.
– Бейла, значит… Ну-ну, – Малит подлетела к Кари. – Я догадываюсь, кто рассказал тебе о тайном ходе. Ты умеешь убеждать.
– Отпусти его, великая Малит, – просил Вёлунд. – Зачем утруждать свой слух воплями и стонами. Здесь должна быть тишина и покой.
– Да, а ты умеешь льстить, – заулыбалась она и махнула рукой.
Цепь, на которой висел Кари, вмиг рассыпалась, и он стремглав стал падать в пропасть, но не успел долететь до неё, так как пол тут же затянулся, скрыв под собой огненную лаву. Кари упал на гладкую поверхность пола и, чуть постанывая от боли, попытался встать.
– Я не умру, – проговорил Кари.
– Умрёшь! – Малит кинула ему свиток. – Читай и запоминай. Это твоё пророчество.
– Я не верю в это, – Кари отшвырнул свиток в сторону.
– А в другое, значит, поверил? Откуда тебе о нём известно?
– Это не твоё дело, – Кари поднялся на ноги.
– Нет, моё, раз ты пришёл сюда! – выпалила Малит. – Благодари Бейлу, иначе твоё пророчество исполнилось бы прямо сейчас!
– Она мне не указ. И ты тоже, – злобно бросил Кари.
– Ты смеешь оскорблять меня в моём доме?! – её тело вновь запылало, она схватила Кари пылающей рукой за горло и подняла над полом.
– Малит, ты обещала! – выкрикнул Вёлунд. – Оставь его!
Малит отшвырнула Кари, словно пушинку. Он ударился о золотой стеллаж и упал на пол.
– Убирайтесь отсюда! – Малит поднялась в воздух. – Здесь мои владения и мои порядки! Здесь мой мир и мои правила!
Тут же налетела песчаная буря. Песок был словно живой, он обтекал все драгоценные для мира знания, не причиняя им вреда. Два альва, напротив, едва держались на ногах, сдуваемые песчаной бурей.
– Скорей! Сюда! – прокричал Вёлунд, закрываясь рукой от ветра.
Кари поднялся на ноги, схватил оказавшийся у ноги свиток и спешно заковылял за повелителем.
Недалеко светился туманный овал. Оба вошли в него и исчезли.
– Лишь тишина и покой, – эхом зазвучал мягкий голос Малит. – Тишина… и покой…
Песчаная буря растаяла в воздухе, не оставив на драгоценных тайных знаниях даже малейшей песчинки.