Кристофу Келлеру
Белль Ганнесс, дама хоть куда,
На ферме проживала.
За центнер весила – да-да,
Что, в общем-то, немало.
Любого мужика сильней,
Не прячась от соседей,
Рубила запросто свиней
Ла-портовская леди.
Побочным промысел был тот.
Раскрыт секрет один:
Любила дамочка – вот-вот —
Разделывать мужчин.
Серия «True crime»
Harold Schechter
HELL’S PRINCESS
Перевод с английского Е. Рубиной
Печатается с разрешения литературных агентств Stuart Krichevsky Literary Agency, Inc., и Andrew Nurnberg.
© Harold Schechter, 2018
© Перевод. Е. Рубина, 2019
© Издание на русском языке AST Publishers, 2020