Гарольд Шехтер Принцесса ада

Кристофу Келлеру

Белль Ганнесс, дама хоть куда,

На ферме проживала.

За центнер весила – да-да,

Что, в общем-то, немало.

Любого мужика сильней,

Не прячась от соседей,

Рубила запросто свиней

Ла-портовская леди.

Побочным промысел был тот.

Раскрыт секрет один:

Любила дамочка – вот-вот —

Разделывать мужчин.

Анонимный автор. Баллада о Белль Ганнесс

Серия «True crime»

Harold Schechter

HELL’S PRINCESS


Перевод с английского Е. Рубиной


Печатается с разрешения литературных агентств Stuart Krichevsky Literary Agency, Inc., и Andrew Nurnberg.


© Harold Schechter, 2018

© Перевод. Е. Рубина, 2019

© Издание на русском языке AST Publishers, 2020

Загрузка...