A castle that parleys is half gotten.
Коготок увяз – всей птичке пропасть. (англ. пословица)
Миссис Олдридж была сегодня не в настроении: к завтраку не вышла и всё утро просидела заперевшись в спальне.
– Что случилось с Фиби? Какая муха её укусила? – спросила Ева Гарри после завтрака.
– Так… немного повздорили, – недовольно ответил мистер Олдридж. – Пройдёт.
– Это, конечно, не моё дело, но… – начала было Ева, однако, Гарри довольно дерзко её прервал.
– Вот именно, это только наше частное дело.
Ева сконфуженно замолчала, не ожидая такой грубости от Гарри.
– Извини, – смутился мужчина, понимая, что слегка перегнул палку, обидев Еву, которая всегда неплохо к нему относилась.
– Это ты меня извини. Я была не права, что полезла в ваши семейные разборки. Такого больше не повторится.
– Не обижайся на меня, Ева. Мне надо сегодня поехать в Торки. Когда вернусь – не знаю. Пусть Фиби не беспокоится. Скажи ей, что хочу навестить маму, я давно у неё не был.
– Хорошо, я ей передам.
После ланча Фиби была всё ещё не в духе, но обмолвилась Еве, что муж в очередной раз просил у неё денег на казино, а она отказала ему, и они крепко повздорили.
– Вот как?! Кстати, Гарри просил сказать тебе, что он поехал в Торки навестить свою матушку.
– Иногда я думаю: лучше бы он изменял мне, чем проматывал наши деньги на игру.
– Ну что ты!
– Прости. Я ляпнула глупость! Пойду прогуляюсь на пляж. Я сегодня очень взвинченная. Надо успокоить нервы и подышать морским воздухом.
– Составить тебе компанию?
– Нет, не хочу портить тебе настроение своими проблемами. Вернусь к ужину.
– Может возьмешь с собой Бетани? Покажешь ей красивые места…
– Не думаю, что ей будет со мною интересно.
– Ну, хорошо.
Фиби взяла зонтик от солнца и направилась по тропинке к морю. Когда она проходила мимо коттеджа Шелдонов, в палисаднике, возле клумбы с розами, суетилась Роуз.
– О, миссис Олдридж, здравствуйте! – воскликнула Роуз, увидев Фиби, – Вы на прогулку?
– Да, решила пройтись на пляж.
– Можно мне с Вами? Давно никуда не ходила.
– Что же, пойдемте, – без восторга произнесла Фиби, не найдя причины отказать Роуз.
– Я сейчас… только переодену обувь.
– Хорошо, я пойду медленно, – сказала Фиби и направилась к тропинке, ведущей вниз к пляжу.
Роуз догнала Фиби, когда та была уже на середине спуска.
– А вот и я!
– Быстро же Вы.
– Я только туфли поменяла. Фух! Ели догнала Вас. Боже, какой чудесный морской воздух! Вы не хотите искупаться?
– Я купаюсь очень редко. Этим летом ещё ни разу не плавала.
– А я в бассейне плещусь каждый день, – похвасталась Роуз и принялась с упоением рассказывать Фиби о своих увлечениях.
Когда они вышли на пляж, миссис Олдридж была уже в бешенстве от бесконечной болтовни этой пышущей здоровьем энергичной женщины и горько сожалела, что взяла Роуз с собой. «Ну что же, придумаю причину в следующий раз, когда соберусь погулять в одиночестве и неожиданно встречу эту болтушку».
До ужина оставался ещё час, когда к вилле Бэнксов подъехала полицейская машина. Ева увидела её из окна библиотеки. Из машины почему-то вышла Роуз Шелдон. Ева поморщилась: что здесь надо этой женщине, и почему она приехала в полицейской машине? Ева поспешила на улицу. На площадке перед домом сержант Эванз успокаивал Роуз, у которой были припухшие красные от слёз глаза.
– Что случилось, сержант? – спросила Ева.
– Мадам, давайте пройдем к Вам в дом. Миссис Шелдон надо успокоиться. Дайте ей воды или что-нибудь покрепче.
Ева жестом показала на дверь и вошла в дом вслед за Роуз и сержантом.
– Прошу в библиотеку. Сейчас принесу что-нибудь успокоительного.
– Не надо, – всхлипнула Роуз, – мне врач уже сделал укол. Просто дайте мне воды.
– Сейчас распоряжусь.
Горничная принесла на подносе стакан воды и поставила его на столике перед Роуз.
– Миссис Шелдон, Вы немного пришли в себя? – спросил сержант. – Расскажите подробно, что произошло с вами у скал?
Роуз промокнула мятым платком глаза и отпила немного воды.
– Я в палисаде, возле дома, занималась цветами. Мимо меня проходила миссис Олдридж. Мы поздоровались, и я напросилась с нею на прогулку. Лучше бы я этого не делала, – снова заплакала Роуз, – теперь всю жизнь у меня перед глазами будет стоять эта картина.
– Да что произошло? – не выдержала Ева. – Вы меня пугаете!
– Не спешите, миссис Бэнкс, сейчас она всё нам расскажет по порядку. Продолжайте. Мы Вас слушаем.
– Так вот… Фиби пошла к лестнице, которая вела к пляжу, а я быстро сменила обувь и догнала её. Мы спустились на пляж. Народу почти не было. Мы немного прошлись по берегу. Потом Фиби сказала, что ей надо немного отдохнуть, и присела на большой валун, рядом с отвесной скалой. Я побежала к морю, сняла туфли и вошла в воду. В это время я услышала странный шум сзади. Когда я обернулась, то увидела, как со скалы сорвалось несколько камней. Они упали прямо на Фиби, – Роуз закрыла глаза руками. – Она сидела там такая беззащитная, а я ничем не могла ей помочь.
– Она жива?! – воскликнула Ева.
– Нет. Она умерла не приходя в сознание, пока её везли в госпиталь, – ответил сержант Эванз.
– Боже мой!
– В сколько это случилось, миссис Шелдон? – спросил сержант.
– Я не смотрела на часы… я была в шоке…
– Хотя бы примерно?
– Примерно? Я думаю была половина шестого. Точно, я вспомнила! Фиби посмотрела на часы, когда я пошла к морю, и сказала, что пора возвращаться домой, чтобы успеть к ужину.
– Миссис Олдридж проживала здесь, в поместье?
– Не могу поверить… – прошептала потрясенная Ева. – У Фиби и Гарри квартира в Лестере, но каждое лето они гостили у нас на вилле.
– Кстати, а где сейчас муж миссис Олдридж?
– Он уехал после завтрака в Торки.
– Куда именно?
– Сказал, что хотел навестить свою мать.
– Вы знаете её адрес?
– Точный адрес не знаю, но, кажется, это на Белгрейв-роуд.
– Сообщите мне, когда мистер Олдридж появится здесь.
– Хорошо.
– Какие были взаимоотношения у супругов? Они ссорились?
– Конечно, как и в любой семье. Разве вы знаете семьи, где всё идеально?
– Я имею в виду ближайшие дни.
– Да, последние дни они часто ссорились, но Фиби была довольно скрытной женщиной, мне она подробностей не рассказывала.
– Я думаю, что Вы лукавите, миссис Бэнкс. Проживая десятки лет под одной крышей Вы не знали причины их ссор?
– Они ругались за закрытыми дверьми, а я не имею привычки подслушивать, – сказала Ева, чувствуя, что лицо её порозовело. – Я могу только предполагать.
– Что же Вы предполагаете?
– Мы все знаем, что Гарри игрок, и этим всё сказано. Больше мне к этому нечего добавить.
– Миссис Олдридж состоятельная женщина?
– Вполне…
– Спасибо, миссис Бэнкс. Не провожайте меня.
– До свидания.
Садовник, худой мужчина неопределенного возраста, секатором ровнял живую изгородь у выезда из поместья. Сержант поравнялся с ним, остановил машину и, похвалив работу садовника, предложил ему сигарету.
– Благодарю Вас.
– Пожалуйста. Как Вас зовут?
– Пирси.
– Давно здесь работаете?
– Три года.
– Нравится?
– Платят неплохо…
– Пирси, скажите, какие, на Ваш взгляд, отношения в семье Олдриджей?
– Понятия не имею. Они нечасто здесь бывают, только летом, – садовник потупил глаза.
– Не бойтесь, Пирси, никто не узнает о нашем разговоре. У Гарри Олдриджа есть любовница?
– Ну что Вы! – мужчина усмехнулся. – У него нет на это денег.
– У него есть пороки?
– В общем-то… все об этом знают. Мистер Олдридж игрок в карты, поэтому частенько просит у жены деньги, а она не даёт. Он залезает в долги, и ей всё равно приходится платить. Но эти слова я нигде больше не подтвержу. Я пока ещё дорожу своим местом.
– Ладно, ладно. Мне просто надо знать правду.
Гарри Олдридж появился в поместье только поздно вечером и сразу же узнал о смерти жены от Шарлотты, с которой столкнулся возле лестницы. Сначала он стоял истуканом посреди холла, огорошенный ужасной новостью, и никак не мог поверить в произошедшее, а потом расстроенный ушёл в свою спальню.
Ева, как и обещала, позвонила сержанту, и он сразу примчался на виллу. Служанка проводила Эванза в библиотеку и пригласила туда мистера Олдриджа. Гарри вошёл в библиотеку с бутылкой бренди и бокалом. Он сел в кресло напротив полицейского и наполнил бокал.
– Мне надо выпить, – нахмурившись, сказал он.
– Понимаю, – ответил сержант, обратив внимание на припухшие глаза Гарри: было понятно, что мужчина плакал.
– Желаете присоединиться? – предложил Гарри.
– Спасибо, я не пью.
– А мне полагается сегодня, – Гарри выпил бокал залпом. – О чём Вы хотели со мной поговорить?
– Видите ли, мистер Олдридж, – начал сержант, – Ваша жена погибла при не совсем понятных обстоятельствах.
– В каком смысле? – насторожился Гарри. – Мне сказали, что обрушилась часть скалы… Несчастный случай…
– Это не совсем так.
– Поясните.
– Скала, откуда упали камни, пологая, поросшая травой. Там часто прогуливаются местные жители, которые убеждены, что эти камни кто-то столкнул намеренно.
– Не может быть! Вы хотите сказать, что Фиби убили?! Кто? Зачем?
– Да, это одна из версий. Поэтому мне необходимо проверить Ваше алиби на время смерти супруги.
– Моё алиби?! – воскликнул изумленный мужчина.
– Мы проверяем всех, кто мог быть заинтересован в смерти Вашей жены. Вы – не исключение. Напротив, Вы главный подозреваемый.
Гарри, трясущейся рукой, снова плеснул себе вина, отпил глоток и резко поставил бокал на стол. Ножка хрустнула и отвалилась.
– А если это был вообще совершенно посторонний человек? Например, обычный хулиган! Такого Вы не… не предполагаете? – язык у Гарри начал заплетаться от выпитого алкоголя.
– Будут отработаны все версии, в том числе и эта. Однако, как показывает практика, убийства чаще всего совершаются заинтересованными лицами. И так?
– Возможно Вы и правы, я плохо разбираюсь в преступлениях, – пробормотал Гарри. – Пожалуй, мне хватит пить…
– Хозяйка дома, миссис Бэнкс, сказала мне, что Вы хотели навестить свою мать в Торки. Мы это проверили: Вы там сегодня не появлялись.
– Ох уж эта Ева. Везде свой нос сунет… Да. Я не ездил туда.
– Где же Вы были?
– Сегодня утром мы с женой немного повздорили: я попросил у неё денег, совсем небольшую сумму, но она мне не дала. Я разозлился и решил её проучить: пригрозил, что разведусь с нею, а сам уехал в Торки и снял номер в отеле.
– Вы всё время провели в своём номере?
– Нет. Я выходил погулять. Сначала зашёл в паб, рядом с отелем…
– У Вас есть свидетели на время смерти жены?
– Когда погибла Фиби? Мне не сказали время.
– Примерно в половине шестого вечера.
– Мне надо вспомнить.
– Я не тороплю.
Гарри встал и покачиваясь прошёлся по комнате. В библиотеке было душно. Мужчина открыл окно выходившее в сад.
– В половине шестого я гулял по городу. Я вышел из отеля примерно около пяти часов. Точнее не вспомню.
– Возможно Вы встретили кого-нибудь из знакомых во время прогулки? Вы, надеюсь, понимаете, как это важно для Вас в сложившейся ситуации?