Глава 3

Раз, два, три…

Мэри стояла в ванной перед зеркалом и вслух считала до ста. Она помнила: так раньше делала ее мама, готовясь к важному мероприятию.

Четыре, пять, шесть…

Нет, сейчас мамин метод снятия стресса не работал. Мэри безумно волновалась перед свиданием с Брэндоном.

Неожиданно в ванную заглянула Алиса.

– Ты сегодня очень красивая, – сказала она Мэри.

– Правда?

Сестра кивнула.

– Твои волосы очень похожи на мамины.

– Я уложила их муссом. Но мамины локоны были более насыщенно-рыжими.

– Возможно… но ты сейчас и правда так напоминаешь ее! Помнишь старые фотографии? Там она еще не знала подонка Кирби… – Алиса вздохнула. – Это нечестно. Мама умерла от сердечной недостаточности в пятьдесят два года. Сначала она лишилась отца, затем этот гад так мерзко воспользовался ее доверчивостью…

Лицо Алисы стало жестким.

– Не понимаю, почему наши родители так и не поженились.

– Потому что папа не хотел, – пояснила Мэри.

– Да, но ведь они все равно жили вместе, родили двоих детей. Какая разница?

– Мне сложно говорить за папу, – ответила Мэри.

Джоэл Маккензи был водителем-дальнобойщиком, он месяцами отсутствовал дома. Через год после рождения Алисы он попал в аварию и погиб.

– Хотя он очень хорошо относился к маме, – продолжила Мэри.

– Думаю, у нас все было бы хорошо, если бы он тогда выжил.

Мэри кивнула.

– Я так скучаю по ней, – с грустью призналась Алиса.

– Я тоже.

Мэри каждый день думала о маме. Они потеряли ее всего полгода назад.

Обе сестры замолчали на несколько минут, затем Алиса произнесла:

– Не знаю, что бы я делала без тебя, когда она впала в жуткую депрессию. Ты кормила меня завтраками и обедами, помогала с уроками. Мама едва могла заставить себя выходить на работу. Да, тяжелое время для всех нас…

Мэри и Алиса до сих пор испытывали смесь болезненных чувств: гнев, обида, боль.

– Да, мы все еще не пережили эту потерю, – согласилась Мэри.

Они вновь помолчали.

– Ладно, ты не забыла о встрече с Брэндоном?

Мэри вновь забеспокоилась.

– С моим макияжем все в порядке?

Она использовала темно-коричневую тушь и помаду абрикосового оттенка.

– Возможно, стоит добавить немного румян, – предположила Алиса.

Она порылась в косметичке.

– Я помогу тебе.

Алиса провела кистью по щекам Мэри, сделав их более яркими.

– Вот, теперь все идеально.

– Поможешь мне определиться с нарядом? – Мэри все еще стояла в халате. – Я выбрала пару вещей, но не уверена, что понимаю, куда именно мы идем и подойдут ли они.

– Нет проблем, давай посмотрим.

Сестры направились в спальню Мэри. Алиса критично рассмотрела каждую деталь гардероба, выбранную старшей сестрой.

– Постой! У меня есть вещь, от которой твой Брэндон будет в отпаде.

Алиса бросилась к себе и вернулась, неся маленькое пышное коктейльное платье персикового цвета с кружевным лифом.

– Купила его давно, но так ни разу не надевала.

Алиса и Мэри носили один размер, но никогда не выбирали вещи одного стиля.

– Не думаешь ли ты, что этот наряд слишком смелый? Я не привыкла к таким откровенным вещам. Кроме того, у меня образ хорошей девочки. Не могу же я показаться ему на первом свидании такой развратницей.

– Да брось, здесь совсем немного кружева. Платье вовсе не развратное, как ты сказала. Под кружевом есть ткань, и никто ничего не увидит. Просто примерь, хорошо?

Мэри надела платье и встала перед зеркальными дверями шкафа.

– Вау! Ты неотразима, как я и думала.

Алиса достала из шкафа эффектные босоножки.

– Вот, они сюда подойдут.

– А как думаешь, какую сумку мне взять?

Мэри могла доверить младшей сестре выбор наряда полностью.

– Сейчас посмотрим.

Алиса несколько минут изучала содержимое своего шкафа и наконец нашла вечерний клатч на золотой цепочке.

– Еще добавь сюда сережки-кольца, у меня как раз где-то были такие.

Вскоре Мэри была полностью готова к свиданию.

– Ты сразишь его наповал, обещаю.

Мэри промолчала. Ей просто нужно было сесть в свою машину и уехать, пока она окончательно не потеряла самообладание.


С того момента, как Мэри вошла в ресторан, Брэндон не мог отвести от нее глаз. И теперь, когда они сидели напротив друг друга за уютным столиком с золотым бархатным балдахином, отделяющим их от остальных посетителей, он все еще смотрел на нее.

Мэри казалась ему свежей струей в его размеренном ходе жизни. Он не понимал, почему так бурно реагирует на нее. Можно ли было назвать это влечение только лишь сексуальным? Он не знал. Раньше Брэндон всегда четко понимал, чего хочет от женщин. Сейчас же пребывал в растерянности.

На гладко отполированном столе стояла длинная свеча, мягко и интимно освещая пространство.

Мэри и Брэндон наслаждались горячим чаем и пробовали закуски. Он ждал, когда она первая заговорит о книге его отца. Но Мэри медлила, и он взял инициативу на себя:

– Не терпится узнать, прочитала ли ты «Кирбивилль»?

Так называлась биография отца Брэндона. Аналогичное название носило и поместье, в котором он вырос с Томми.

– Да! Я буквально проглотила книгу за несколько часов. Потрясающе, что ее написала невеста Мэтта. Мне понравилось, как она рассказала о зарождении их отношений. И о паре Томми и Софи тоже много подробностей. – Мэри на секунду замолчала. – Но рассказ о тебе получился самым интересным.

Брэндон внимательно изучал ее в тусклом свете.

– Потому что меня описали как обаятельного красавца и мачо? Представили миротворцем, который объединяет всю семью?

Он потянулся к чашке с жасминовым чаем.

– Ты и правда такой?

– Да.

Но сейчас Брэндон чувствовал, что теряет самоконтроль. Позволит ли Мэри поцеловать себя сегодня вечером? Сможет ли он запустить руки в ее шелковистые волосы?

– Но конечно, некоторые отрывки меня тревожили.

– Ты о характере моего отца?

– Скорее, об отношениях твоих родителей. – Она наморщила нос: – Твоя мама пишет, что всегда мечтала о верном муже. При этом она позволяла Кирби иметь любовниц, объясняя все тем, что его полигамная натура все равно привела бы к изменам. Я не понимаю, какую пользу принесла ей такая позиция.

– Да… нам, детям, тоже сложно было найти отцу оправдание. Вероятно, по его примеру Томми стал отъявленным плейбоем. Он очень долго пытался разобраться в чувствах к Софи. Да и у меня тоже сложное отношение к браку. Не уверен, что когда-нибудь остепенюсь.

Помолчав несколько секунд, Мэри добавила:

– Меня также потрясло то, что твоя мама просила Кирби лишь об одном: не заводить детей на стороне. Но он все равно стал отцом внебрачного сына.

Брэндон не мог отрицать, насколько эгоистично вел себя его отец. Мэтт родился от давней любовницы Кирби – женщины из Техаса, которая вынуждена была воспитывать сына одна.

– Я не знаю, смогла бы я простить отца на месте Мэтта.

– Мне ты не показалась злопамятной.

Брэндон и правда не мог представить Мэри обиженной.

Она отвела взгляд, и между ними возникла неловкая пауза. Секунду спустя она вновь посмотрела на него и сказала:

– Читая книгу, я очень переживала за твою маму. Ей очень нелегко дался развод.

– Думаю, отец тоже переживал, просто держал все в себе. Он искренне сожалеет о всей боли, которую причинил.

– И ведь он сделал больно не только жене, но и тебе, и Томми.

– Ну, все было вовсе не так ужасно. Конечно, Кирби не был образцовым отцом. Но мне с ним удавалось ладить. В отличие от Томми…

Мэри нахмурилась.

– Отец предан тебе в ответ на твое хорошее к нему отношение?

По лицу Брэндона пробежала тень.

– Ты считаешь странным, что я поддерживаю его?

– Не то чтобы…

Мэри заволновалась, подумав, что наговорила много лишнего.

– Все в порядке, – сказал Брэндон. – Возможно, ты когда-нибудь встретишься с моим отцом и изменишь мнение о нем.

Чашка в руках Мэри дрогнула.

– Может быть, остановимся на настоящем моменте?

– Возможно, я несколько тороплю события. Но я уже рассказал о тебе Томми.

– Неужели?

– Да, просто упомянул, что у меня свидание.

– Томми интересуется каждой твоей новой девушкой?

– До, но я успел заметить, что ты особенная.

– О, и чем же именно особенная?

– Я описал тебя милой и скромной.

На самом деле в этот момент он представлял ее в своей постели и то, как ее волосы каскадом рассыпаны по подушке.

– Надеюсь, ты тоже не будешь против, если я откровенно тебя опишу кому-нибудь?

– О, пожалуйста, описывай меня как хочешь.

– Ты вызываешь во мне какие-то животные чувства, – тихо заметила Мэри.

Это признание мгновенно вызвало его эрекцию.

– Раньше со мной такого никогда не случалось. – Она понизила голос. – Думаю, именно ты во всем виноват.

Неожиданно пришел официант и принес еще закуски. Мэри и Брэндон принялись за еду: они оба заказали острые блюда, и какое-то время ели молча. Затем перешли к светской беседе.

Брэндон продолжал размышлять о ее словах, но он не думал, что Мэри захочет сейчас развивать эту тему.

Он указал взглядом на ее палочки в бумажной упаковке:

– Не любишь использовать палочки?

Он заметил, что Мэри выбрала вилку.

– Просто не умею.

– Могу научить тебя. Но мне было бы легче, если бы я сел рядом с тобой.

Отличный повод, чтобы быть еще ближе к Мэри.

– Хочешь попробовать? – предложил он.

– Давай. Но если я уроню еду на колени, не смейся.

– Не волнуйся, не буду.

Брэндон подсел к Мэри, и они посмотрели друг на друга. Он осторожно убрал прядь с ее лица.

Мэри вздохнула и с шумом раскрыла палочки.

– Как правильно их держать?

– Весь секрет в легкости. Не нужно на них давить, иначе твоя еда улетит на соседа.

Брэндон взял свои палочки и показал, как нужно захватывать ими еду.

– Видишь? – Он взял кусок курицы с ее тарелки и положил обратно. – Теперь попробуй сама.

Мэри попыталась захватить палочками еду, но у нее ничего не получалось. Она заметно нервничала. Брэндон подозревал, что причина в нем. Сексуальное притяжение между ними напоминало тягучий и острый соус, которым была приправлена их еда.

– Твое блюдо остынет, – робко заметила она.

Он наклонился немного ближе к ней:

– Но ведь у тебя уже почти все получилось, верно?

Мэри пристально взглянула на Брэндона.

– Просто попробуй еще раз, – добавил он.

Мэри вновь поднесла кусочек перца ко рту. Он наблюдал за ней, и ее руки опять предательски дрогнули. Она покачала головой:

– Так мы останемся здесь на всю ночь!

– Просто продолжай практиковаться, и все.

– Ладно. И спасибо за обучение.

Мэри поменяла палочки на вилку.

– Думаю, вернусь к привычному способу.

– Нет проблем.

Брэндон пересел обратно на свое место.

– Так на чем мы остановились? – спросила она.

Брэндон вернулся к салату.

– Давай лучше побеседуем о тебе. Почему ты не говоришь мне о своем будущем? Планируешь ли когда-нибудь выйти замуж?

Мэри вздохнула:

– Не знаю. Я, пожалуй, в такой же неопределенности, как и ты.

Брэндон ожидал более простого и лаконичного ответа. Но он все еще безумно хотел прикоснуться к ее губам.

– Твои родители тоже в разводе? Поэтому ты не хочешь семьи?

Мэри помешала кусочки курицы в тарелке, размышляя.

– Мои родители умерли, и я бы не хотела говорить об этом. Бабушка тоже ушла. Моя семья – это Алиса.

– Мне очень жаль.

Брэндон встретил растерянный взгляд ее больших и грустных карих глаз. Он прекрасно чувствовал ее уязвимость.

– Я понятия не имел, что у тебя есть только сестра, прости.

Он забыл, что именно его семья была открытой книгой для общественности. Мэри же оказалось очень загадочной девушкой. И он не представлял, что с этим делать.

Покончив с закусками, они заказали на десерт жареное мороженое. В ожидании официанта Мэри думала о том, как тяжело лгать Брэндону. Она призналась, что он ее возбуждает, и винила себя за это. Но этот мужчина действительно вызывал в ней дикие чувства. Когда он подсел к ней и стал учить держать палочки, она забыла, как дышать.

Но сейчас между ними вновь возникла неловкая пауза.

Десерты наконец принесли, и они принялись за еду. Взяв ложечку, Брэндон снял ею корочку со своего мороженого.

– Когда-нибудь готовила что-то подобное?

– Нет, но всегда мечтала поэкспериментировать с разными рецептами. В азиатской кухне принято жарить мороженое в кляре. Но вместо кляра можно использовать кукурузные хлопья, орехи, печенье.

Она взяла ложечку и попробовала мороженое: ее порцию покрывала карамель, в то время как десерт Брэндона был залит шоколадом.

– Обожаю сладкое! Кстати, я съел все, что ты отдала мне после пикника. Поэтому на этой неделе мне пришлось много времени провести в спортзале.

Мэри живо представила, как его тело, разгоряченное тренировками, блестит от пота.

– Почему все то, что вредно для нас, настолько прекрасно? – спросил он с улыбкой.

– Мне тоже интересно.

– Хочешь поменяемся? – вдруг предложил он. – Ты попробуешь мое мороженое, а я – твое.

Увидев сомнения на ее лице, Брэндон решительно подвинул свою тарелку к ней. Она после недолгого колебания последовала его примеру и также отдала свою порцию.

Мэри так хотелось, чтобы он сейчас оказался обычным парнем, с которым ей не пришлось бы притворяться, строить из себя ту, которой она не является. Но Брэндон – сын Кирби, которого она ненавидела.

Они продолжали наслаждаться десертом.

– Как тебе мое мороженое? – поинтересовался он.

– Такое же вкусное, как и мое. Нежное, сладкое и хрустящее.

– Меняемся обратно, или я могу съесть еще пару ложек?

– Ешь-ешь, я тоже не могу оторваться от твоего десерта.

Мэри едва не застонала от удовольствия: настолько вкусным было лакомство. К тому же под пристальным взглядом Брэндона она чувствовала себя очень сексуальной.

– Какие у тебя планы? Не думаешь ли стать шеф-кондитером?

Мэри старалась вести себя естественно.

– Для этой должности нужны креативные навыки. В средней школе я, конечно, посещала уроки рисования. В общем-то, получалось неплохо.

– Здорово! А я никогда не умел рисовать, но при этом я страстный коллекционер. Люблю ходить в музеи и галереи.

– Созерцание шедевров дарит потрясающие эмоции. Но я редко бываю в музеях.

– Так, может быть, составишь мне компанию?

Неужели Брэндон пригласил ее на второе свидание?

– Так ты можешь познакомить меня с миром искусства?

– Конечно, почему бы и нет! Тем более что многие мои коллекции я храню дома. Точнее, и дома, и на квартире…

– Не поняла?

– Ну, просто мое поместье за городом, но в городе у меня также есть дом – на чердаке. Иногда я задумываюсь: зачем вообще мне нужно загородное поместье? Наверное, из-за близости к Кирбивиллю.

Мэри видела фотографии резиденции Кирби: огромный роскошный особняк. Но подлец никогда не приглашал ее мать к себе домой. Он встречался с ней только в отелях.

Брэндон, в отличие от его отца, уже не пытался скрыть Мэри от семьи.

– Зачем же ты купил загородный дом?

– Я и сам не знаю. Но мне очень некомфортно там… Хорошо, что есть помощники, которые следят за всем. Я каждый день думаю о том, чтобы отдать его на благотворительные нужды, но все равно не решаюсь.

– Ты мог бы продать дом.

– Да, но куда я дену все картины, которые там хранятся?

– Неужели ты и правда такой ценитель искусства?

– А ты все еще не веришь? Я даже купил полотна, на которые меня вдохновила именно ты.

Мэри догадывалась, что картины, которые он приобрел, явно были связаны с сексом, но все равно старалась отшучиваться:

– Признайся: там нарисованы какие-нибудь эклеры или пирожки?

Он улыбнулся:

– Нет, не совсем.

– Надо же, какая досада. Ну что же… Наверное, пора проститься? Я должна быть в пекарне завтра в четыре часа утра.

– Ты всегда начинаешь работу ни свет ни заря?

– Да, но я люблю рано вставать, так что все хорошо.

– Я тоже люблю ранний подъем. Потому мы с Клайном по воскресеньям всегда в парке. – Брэндон жестом подозвал официанта, чтобы расплатиться. – Но так и быть, отпущу тебя, чтобы ты могла выспаться. – Он сделал паузу, не отводя взгляда от Мэри, и добавил: – И все же провожу тебя к твоей машине.

Загрузка...