Дети моря (повесть-сказка)

Мы с тобою в чудеса не верим,

Оттого их у нас и не бывает…

Давид Самойлов


Стране любви неведомы границы,

Лети в нее, как птица, окрылен.

Любовь, любовь – незримые страницы

Великой сказки – сказки всех времен.

Юрий Энтин


И кажется: в мире, как прежде, есть страны,

Куда не ступала людская нога,

Где в пальмовых рощах живут великаны

И светят в прозрачной воде жемчуга.

…Как будто не все пересчитаны звезды,

Как будто наш мир не открыт до конца!

Николай Гумилев

Глава 1. Брат и сестра

Этой ночью Дженни Мартин приснился удивительный сон: она стоит на высоком берегу и слушает гул прибоя. На небе ни облачка, лучи солнца дробятся в голубых волнах, и кажется, что морская гладь усыпана драгоценными камнями: алмазами, сапфирами, изумрудами… Дженни вдыхает полной грудью солоноватый воздух, ей хочется раскинуть руки и взлететь, словно чайка. И вдруг в шум прибоя вплетаются иные звуки: дивное пение разносится над водой. Чудится, что поют волны, небо, земля… Из воды выпрыгивают два дельфина, блестя на солнце черными спинами, и падают обратно в море, подняв тучи брызг. Дженни хочет спуститься вниз, на песчаный берег, чтобы найти того, кто поет, но как только она делает первое движение, все вокруг заколебалось, поплыло, стало бледнеть… И девочка проснулась.

Было раннее утро, в комнату лился яркий солнечный свет. Брат еще спал. Дженни полежала несколько минут, пытаясь понять смысл загадочного сна. В том, что ей приснилось море, нет ничего необычного: каждое лето они с Джеком гостили у бабушки и дедушки в приморском городке. Но это дивное пение… В жизни Дженни не слышала ничего более прекрасного! Она была уверена, что узнает его сразу же, как только услышит снова.

Девочка тихонько окликнула брата:

– Джек! Джек, проснись! Мне нужно кое-что рассказать тебе!

Джек пошевелился и пробурчал:

– Ну, что тебе? Зачем ты меня будишь?

Он приподнялся, протирая глаза.

– Слушай, Джек… – и Дженни рассказала брату свой сон.

– У меня есть подходящее объяснение, – задумчиво произнес Джек. – Существует легенда о русалке, обладавшей прекрасным голосом. Моряки, очарованные ее пением, направляли свои корабли прямо на острые скалы и погибали. Может быть, это ее голос ты слышала во сне?

– Откуда мне знать, – покачала головой Дженни. – Мне бы так хотелось снова его услышать! Но ведь это только легенда.

– В каждой легенде есть доля правды, – мудро заметил брат. – Но я обрадую тебя: завтра мы уезжаем на море, и там ты сможешь поискать эту русалку. Вдруг она есть на самом деле?

Дженни понимала, что он просто шутит. Но в жизни всякое бывает: впереди чудесные каникулы, и может случиться все. Как бы там ни было, скучать им не придется.

Близнецам Джеку и Дженни Мартин недавно исполнилось тринадцать лет. У обоих были карие бархатные глаза и волосы необычного оттенка: на солнце они отливали золотом, а в тени казались темными.

Брат и сестра, несмотря на внешнее сходство, были очень разными. Порывистая несдержанная Дженни могла легко увлечься чем-нибудь и редко задумывалась о последствиях своих действий. Джек, напротив, отличался спокойствием и уравновешенностью и часто остужал горячую голову сестры. Но близнецы очень дружили и редко ссорились. К тому же у обоих была одна страсть – книги. Они читали запоем все, что попадалось под руку, и иногда даже предпочитали хорошую книгу прогулке с друзьями. Дженни больше любила приключения и волшебные сказки, часто представляя себя или прекрасной принцессой, или могущественной волшебницей, или отважной воительницей. Джек тоже любил сказки, но его привлекали загадки и тайны природы: над энциклопедиями он мог просиживать часами.

Вот и сейчас на тумбочке у его кровати лежала красивая книга в твердом переплете «Русалки – миф или реальность?». Эта тема давно уже интересовала мальчика, а утренняя беседа с сестрой только усилила его любопытство.

Быстро одевшись и умывшись, близнецы спустились в столовую. За завтраком родители напомнили им, что сегодня необходимо уложить вещи. Отъезд был назначен на следующий день.

Уже глубокой ночью Джек и Дженни приехали в маленький приморский городок. Бабушка с дедушкой встретили их на станции и отвезли домой.

Дом бабушки и дедушки нравился близнецам гораздо больше их квартиры в городе, потому что вокруг был разбит большой сад, предмет особой гордости дедушки, который сам вырастил его. Чего там только не росло: яблони, груши, сливы, овощи и, конечно, цветы. Печальные нарциссы, пышные пионы, несравненные розы, серебристые изящные лилии, нежные гиацинты и величественные гладиолусы, гордые георгины, смешные, похожие на ежей, астры…Это было настоящее царство цветов! Джек и Дженни каждый год с нетерпением ожидали встречи с этим милым старым домом, с уютными, обшитыми деревянными панелями комнатами, со скрипучей рассохшейся лестницей и старинной, похожей на волшебный фонарь, верандой с разноцветными стеклами. В доме было столько всего интересного! Прежде всего, огромный пыльный чердак, заваленный рухлядью, в которой можно рыться сколько душе угодно. В куче хлама попадались и стулья прошлого века с узорными спинками и гнутыми ножками, и какие-то картины, с рамами и без них, старинные игрушки (фарфоровые куклы, лошадки-качалки), пожелтевшие от времени газеты и журналы, запыленные и поцарапанные патефонные пластинки – словом, те вещи, которые вроде бы и не нужны уже, а выбросить жалко.

Был еще подвал, где стояли бочки с солеными огурцами и квашеной капустой, лежали мешки с картошкой. И если захотеть, то можно вообразить, что это не просто подвал, а мрачное подземелье древнего замка, где в стенах замурованы несметные сокровища…

А что уж говорить о дедушкиной библиотеке, занимавшей большой зал в западном крыле дома! Стеллажи высились до потолка, и, чтобы достать до верхних полок, приходилось подниматься по приставной лестнице. Рядом с новыми книгами здесь стояли и антикварные. Понадобилось бы не менее двух недель, чтобы обследовать библиотеку.

Джек и Дженни знали, что скуке не будет места в их жизни. При желании можно было найти себе любое занятие по вкусу. И они не сомневались: эти каникулы будут такими же увлекательными, как и предыдущие.

Глава 2. Волшебство

На другое утро близнецов разбудили свежий ветер и золотые солнечные лучи. Чудесный летний день предвещал уйму разных дел. Позавтракав молоком с хлебом, брат с сестрой наперегонки побежали к морю. Дом их стоял на самой окраине городка, и через каких-нибудь двадцать минут они уже были на берегу. Совсем недавно рассвело, голубые волны, кипя белой пеной, накатывались на берег, над ними с протяжными криками носились белокрылые чайки. Стоя на обрыве, Джек и Дженни смотрели вдаль, туда, где на краю горизонта небо сливалось с морем, и девочке почудилось, что она снова видит удивительный сон. Так же сияло солнце, так же шумел прибой…

Из воды выпрыгнули два веселых блестящих дельфина, перекувырнулись в воздухе и с шумом плюхнулись обратно. И тут… Дженни сначала подумала, что ей только кажется, но потом поняла – это не так. Вместе с ветром до обрыва долетел изумительной красоты голос – тот самый, из ее сна. Девочка испуганно схватила брата за руку.

– Слушай! Слышишь? – прошептала она.

– Да, – так же тихо ответил Джек. – Невероятно! Твой сон начинает сбываться… А ты не помнишь, что было дальше?

– Нет, – огорченно призналась Дженни. – Я хотела подойти поближе, чтобы узнать, кто поет, и проснулась.

– Но сейчас-то мы не спим! – возразил брат. – И у нас есть возможность это выяснить. Мне кажется, дорогая сестричка, что начинается что-то необыкновенное. Идем туда, только очень тихо.

Осторожно, держась за руки, близнецы стали спускаться по узкой тропинке. Обоим казалось, что они попали в сказку, что все это лишь обман слуха. Но они действительно слышали пение. Трудно было даже представить, что на свете вообще может существовать голос такой невероятной чистоты. Он очаровывал, манил, хотя была в нем затаенная печаль, словно в этой песне воплотилась мировая скорбь, которую невозможно утолить.

Оказавшись на песчаном пляже, Джек и Дженни огляделись. Рядом с ними с шумом бились о берег волны, высоко в голубом небе кричали чайки, но голос слышался теперь совершенно явственно откуда-то справа, из-за нагромождения гигантских валунов. И – самое невероятное – брат с сестрой теперь понимали, о чем поет неведомый голос:


Взошло над морем солнце, как тогда,

Когда мы были вместе, мой любимый,

Его лучи в прозрачной глади отразились,

И чайки снова кружат над водой;

Но я одна – тебя со мною нет,

В разлуке мы давно, любовь моя…


Такая тоска звучала в этой песне, что у Дженни на глаза навернулись слезы, и даже Джек подозрительно заморгал, но быстро овладел собой. Бесшумно близнецы направились к груде валунов. Камни лежали в беспорядке, но карабкаться по ним оказалось довольно легко, и вскоре Джек и Дженни осторожно выглянули из-за самого верхнего обломка. И едва сдержали возгласы изумления.

Да и было чему удивляться! Перед ними расстилался песчаный пляж, и волны лизали его кромку, усыпанную камнями разной формы и размера. И на одном из них, лицом к морю, сидела русалка! Она расчесывала свои длинные волосы сверкающим гребнем и пела.


Как трудно мне надеяться и ждать,

Когда я знаю, что ты скрылся навсегда!..

Пусть мне расскажет о тебе волна,

Которая о берег с шумом бьется,

Пусть чайка мне расскажет о тебе,

Стремительно летя над пенным морем,

Пусть солнца луч, коснувшийся воды,

Напомнит о тебе, любовь моя…


Волосы у русалки были того нежно-голубого цвета, каким бывает небо ранним утром, когда ночь уже подошла к концу, а солнце еще не взошло. На плечах у нее лежала полупрозрачная накидка, утренним туманом окутывавшая ее стройный стан. Вместо ног у морской девы был серебристо-зеленый рыбий хвост. Блестящие чешуйки переливались на солнце всеми цветами радуги, словно драгоценные камни. Русалка казалась сотканной из лунных лучей и морской пены, ожившей волной, принявшей облик девушки, песней морского прибоя…

– Господи… – еле слышно выдохнул Джек. Он крепко сжал руку сестры, но та и не заметила этого. Широко раскрытыми глазами Дженни смотрела на эту ожившую сказку и боялась пошевелиться, чтобы не спугнуть дивное создание. Девочка не могла поверить, что при свете дня повстречала одну из тех легенд, которые они с братом столько раз слышали и читали. Волшебный сон внезапно стал явью, и Дженни не знала, что ей сказать, как поступить.

Вдруг Джек неловко повернулся, и небольшой камень с шумом скатился вниз. Русалка вздрогнула, замолкла и обернулась. Замерев от восторга, близнецы глядели прямо в самые прекрасные глаза на земле. Большие, лучистые, они как будто вобрали в себя синеву морских глубин, блеск солнца на воде и свет далеких звезд. Кожа русалки была матово-жемчужная, без малейшего намека на зеленоватый оттенок. Морская дева напоминала дивную статую, которую на заре мира высек из мрамора гениальный ваятель: черты ее лица и линии стройного тела были совершенны. Алые губы слегка приоткрылись то ли от удивления, то ли от испуга. Русалка была прекрасна, как утренняя звезда, как восход солнца над морем, как волшебное видение, как мечта…

Какие-то секунды она оставалась неподвижной, затем сделала движение в сторону моря, собираясь нырнуть и уплыть. У Дженни перехватило дыхание. Неужели эта чудная сказка сейчас исчезнет?!

– Подожди! – закричала девочка. – Подожди, не уплывай! Мы не причиним тебе зла! – Она высвободила руку из пальцев брата и, обогнув валун, стала торопливо спускаться вниз. После минутного колебания Джек последовал за ней.

Русалка нерешительно замерла. Страх, любопытство и какая-то безумная надежда сменяли друг друга на ее прекрасном лице. Очевидно, победила надежда, потому что она осталась на месте, лишь плотнее завернулась в накидку.

Достигнув пляжа, Дженни без былой поспешности направилась к русалке. Джек шел позади, готовый к любым неожиданностям. После того, как он своими глазами увидел это сказочное существо, трудно было уже чему-то удивиться.

Дженни осторожно приблизилась к камню, на котором сидела русалка. Та молча смотрела на девочку. Легкий ветерок шевелил ее дивные волосы, играл складками накидки. Дженни несмело протянула руку; русалка слегка отпрянула, но затем медленно отняла одну руку от груди и вложила ее в ладонь Дженни. Девочка ожидала, что рука русалки холодна, как подводные течения, но она излучала тепло прогретой солнцем воды. Кожа была гладкой, шелковистой и очень приятной на ощупь. Девочка перевела дух. Русалка не растаяла в воздухе, как утренний туман.

Дженни несмело улыбнулась. Русалка помедлила немного и улыбнулась в ответ. Лицо ее, озаренное светом этой улыбки, преобразилось и стало еще прекраснее. Так солнечный луч освещает морские глубины, наполняя их волшебными голубыми переливами.

Джек затаил дыхание. Ему было всего тринадцать лет, но он понял: не было, нет и не будет среди людей подобной красоты. Ею наделены лишь существа из легенд и сказок. Такую красоту не способен изобразить художник или высечь в камне скульптор, о ней можно только петь. Лишь поэту под силу запечатлеть ее в звонких чарующих словах.

– Кто ты? – тихо спросил мальчик, делая шаг вперед. Русалка вздрогнула и перевела взгляд на Джека, но руки своей не отняла. Мгновения казались часами. Наконец алые губы морской девы шевельнулись, и раздался тот самый удивительный голос, который близнецы уже слышали:

– Ариана…

Глава 3. Ариана

– Ариана…– повторил Джек, не сводя с красавицы зачарованных глаз. – Волшебное имя!

Русалка снова улыбнулась. Было видно, что ей приятно простодушное восхищение детей.

– Не бойся нас, – сказала Дженни. – Мы не обидим тебя.

– Я и не боюсь. В ваших глазах я вижу свет. У людей злобных и черствых душою не бывает таких глаз. Кто вы, дети земли? И что привело вас сюда?

– Меня зовут Дженни, а это мой брат Джек. Мы услышали, как ты поешь, и захотели посмотреть. И еще… – Дженни смутилась. – Я видела этот берег во сне.

После недолгого молчания Ариана вновь заговорила:

– Почему ты так смотришь на меня, Джек?

– Я в жизни не встречал никого прекраснее тебя! – выдохнул мальчик. – С тобой не сравнится ни одна из смертных женщин!

Ариана рассмеялась.

– Джек, ты заблуждаешься. Вы первые, кто со мной говорит, но, разумеется, не первые люди, которых я вижу. Я уже видела земных женщин, и знаю, что среди них немало красавиц. Просто у них другая красота, не такая, как у жителей моря или эльфов. Запомни, что красота способна принимать различные формы, не меняя при этом своей сути. Ты пока еще очень молод. Но когда ты встретишь свою любовь, – тут тень грусти набежала на ее лицо, – ты вспомнишь мои слова.

– Ты не только сказочно прекрасна, но и необыкновенно мудра! – воскликнул Джек.

– Мудрость приходит с опытом, – возразила Ариана. – Поживи с мое…

И тут Дженни осенило.

– Погоди, Ариана, ты упомянула эльфов! Неужели они тоже существуют?

– Конечно! Они очень похожи на вас. Но мы, русалки, редко видим их. У эльфов свое королевство, недоступное не только вам, детям земли, но и нам, детям моря.

– Прости нас, – смутилась девочка, – все дело в том, что вы для нас – красивая легенда, которую знают почти все, но верят в нее очень немногие. И вот теперь мы встретили тебя и видим, что все это – чистая правда! Поэтому мы растерялись.

– Я это вижу. Не стесняйтесь, садитесь! – величественным жестом Ариана указала на ближайший валун. – И расскажите мне о своем народе. Это поможет нам лучше узнать друг друга.

Близнецы охотно подчинились. Они поведали русалке о больших городах со множеством высоких домов, о науке и технике, об уже раскрытых тайнах природы и о том, что пока еще недоступно человеческому разуму. Ариана внимательно слушала, не перебивая, а потом промолвила:

– Да, в странном и удивительном мире живете вы, дети земли. Мне трудно понять, что движет вами, когда вы совершаете те или иные поступки. Род людей так непредсказуем… Однако, я уверена, вы тоже поразились бы, увидев мой мир.

И тут Джек наконец решился задать вопрос, мучивший его все это время:

– Скажи, Ариана, твои соплеменники тоже живут здесь поблизости?

И сам испугался, увидев, какое впечатление произвели его слова. Облако боли пробежало по лицу русалки, губы побелели, она стиснула руки и тихо ответила:

– Нет, я одна. Их здесь нет. И не будет… – она отвернулась.

– Ариана, что с тобой? – встревожились брат с сестрой. Но русалка уже овладела собой.

– Нет, ничего. Все в порядке. История эта слишком печальна, оставим ее, – она грустно улыбнулась и вдруг предложила:

– Хотите поплавать со мной?

– О да, да! – восторженно крикнули близнецы.

Морская вода, теплая и прозрачная, так и манила к себе. Они плавали, ныряли, и эхо в прибрежных скалах вторило их веселым голосам и звонкому смеху. Откуда-то появились давешние дельфины и присоединились к ребятам и Ариане.

– Это мои друзья, – представила их русалка. – Вот это – Тали, – она погладила одного из дельфинов, – а это – Луни,– указала она на другого, с белым пятнышком на носу. – Можете на них покататься.

– О, можно? Правда? – выдохнула Дженни.

– Смелее, не бойтесь!

Джек и Дженни осторожно взобрались на дельфинов. Те приветливо косились на ребят черными блестящими глазами и дружелюбно пофыркивали. Усевшись верхом на Тали, Дженни несмело погладила его и пришпорила бока ногами. Дельфин послушно поплыл, рассекая прозрачную воду. Джек на Луни не отставал от сестры, Ариана плыла рядом. Девочка рискнула прибавить скорость, и Тали охотно подчинился. Несомненно, ему самому это доставляло большое удовольствие.

Вот это была езда! Ни Дженни, ни ее брат никогда не испытывали ничего подобного. Они мчались по лазурной морской глади, и дельфины то взлетали над волнами, то падали обратно, взметнув тучи брызг, которые разлетались во все стороны, подобно радужным веерам с огненной бахромой. Свежий ветер обвевал разгоряченные лица; Ариана появлялась то перед дельфинами, то сзади, то рядом с ними, и весело смеялась. Ее прозрачная вуаль струилась по ветру, как морская пена. В чистом высоком небе с криками носились чайки, и их белоснежные крылья мелькали в солнечных лучах вспышками ослепительно белого пламени…

Мокрые с ног до головы, усталые, но безмерно счастливые Джек и Дженни вылезли на берег и уселись на прогретых солнцем камнях. Ариана пристроилась рядом, опустив хвост в воду. Дельфины весело гонялись друг за другом на мелководье, свистели и отфыркивались. Не похоже было, что они устали от стремительной гонки.

Дженни взяла руку русалки и с чувством пожала ее:

– Спасибо, Ариана!

– Я буду вам благодарна, если будете молчать о нашей с вами встрече, – ответила русалка. – Если кто-нибудь обо мне узнает, жизни здесь мне больше не будет.

– Мы никому не расскажем, клянусь, – горячо заверил ее Джек. – Только позволь нам прийти сюда еще раз!

После минутного молчания Ариана кивнула:

– Приходите завтра на рассвете на это же место. Я буду ждать вас. И помните о своем обещании. А теперь – до свидания! – Она соскользнула с валуна в воду, махнула рукой, нырнула и исчезла. Дельфины последовали за ней.

Глава 4. Легенда о подводном королевстве

Попрощавшись с Арианой, брат и сестра некоторое время сидели молча. Джек не отрывал взгляда от того места, где скрылась русалка. Наконец он вымолвил:

– Послушай, Дженни, мне все еще кажется, что я сплю. Неужели все это происходит на самом деле?

Дженни счастливо рассмеялась:

– Дорогой братик, забудь хоть на время свои ученые книги и поверь в чудо, которое случилось с нами! Мы ожидали от этих каникул чего-то необыкновенного – и приключения уже начались! Мы стоим на пороге удивительных событий, я уверена в этом!

– А ведь верно, – оживился Джек. – Кстати, мне тут пришло в голову кое-что. Я стал догадываться еще тогда, когда мы услышали пение Арианы, а потом во время разговора с ней меня осенило. Ты помнишь, о чем она пела?

– Еще бы! Могу ли я забыть ее чудный голос? Она пела о разлуке с любимым, которого, возможно, никогда больше не увидит. Песня была такая печальная, что мне захотелось плакать.

– Вот! – поднял палец Джек. – А когда я спросил ее о соплеменниках, помнишь, как она побледнела?

Дженни хлопнула себя по лбу:

– Ну да! Ариана еще сказала, что эта история слишком печальна, чтобы упоминать о ней.

– То-то и оно. За всем этим что-то кроется. Не иначе, с остальными русалками случилось что-то ужасное, и Ариана, возможно, последняя…

– Нам необходимо узнать правду! – твердо сказала Дженни. – Может быть, мы сможем что-нибудь сделать, как-то помочь Ариане.

– Сама она вряд ли расскажет, – возразил Джек. – Видимо, ей больно об этом вспоминать. К тому же она, думаю, не настолько еще нам доверяет. Значит, нужно поискать другой способ все узнать.

– Какой же?

– Подожди-ка… Придумал! Мы спросим у бабушки с дедушкой, не слыхали ли они какую-нибудь местную легенду о подводном королевстве русалок. Возможно, что-то и прояснится.

– Давай попробуем, – согласилась Дженни.

Обсохнув на солнце, близнецы поспешили домой. Время в обществе Арианы пролетело незаметно, и они поспели как раз к обеду. За столом Джек, как они и условились с сестрой, задал вопрос:

– Бабушка, дедушка, вы не знаете какой-нибудь местной легенды о подводном королевстве, где живут русалки?

– А почему это вдруг вам стало интересно? – удивился дедушка.

– Мы были на берегу сегодня утром, и там было так чудесно, что на ум невольно приходили всякие волшебные истории, – объяснила Дженни.

– Хорошо, – решил дедушка. – Я расскажу вам одну легенду, которую очень любят у нас в городке и пересказывают на все лады. Родилась она много лет назад, и неизвестно, кто рассказал ее первым. Думаю, эта легенда совсем не похожа на те, что вы слышали или читали раньше.

После обеда все перешли в гостиную; бабушка устроилась в кресле с вязанием, близнецы примостились рядом с дедушкой на диване, и он повел рассказ:

– Давным-давно, в незапамятные времена, когда мир был еще молод, солнце щедро посылало свои лучи земле, а благодатные ветра реяли над зелеными полями, морские жители и люди жили в мире и согласии. Русалки помогали рыбакам – загоняли рыбу в сети, доставали со дна съедобные водоросли, кораллы и раковины-жемчужницы, а люди в благодарность отдавали им золотые и серебряные изделия, драгоценные камни и дары земли: плоды и растения, каких не сыщешь на дне морском. И бывало даже так, что особенно достойных и благородных людей русалки одаривали способностью дышать под водой, и такие люди подолгу гостили в подводном королевстве. Именно от них пошли рассказы о чудесах морского народа. Но, увы, недолго длилось благословенное время. Люди становились все более жестокими и корыстолюбивыми, они возжелали властвовать надо всеми живущими в этом мире. И вот сказочные существа – эльфы, гномы, великаны, феи – разочаровавшись в роде человеческом, ушли в свои страны, недоступные смертным. Только русалки еще пока не отвернулись от людей, хотя прежней дружбы между двумя народами уже не было. Но однажды случилось так, что сын земного царя Эней полюбил прекрасную дочь подводного владыки – Элиану, и она ответила ему взаимностью. Морской царь, отец Элианы, благословил этот союз, одарив Энея способностью дышать под водой, ибо в глубине души надеялся, что род людской все же образумится и придет к добру и правде. Но отец царевича разгневался на сына за любовь к русалке и проклял его. Тогда Эней отрекся от жизни среди людей и уплыл в море со своей любимой. После этого морские жители больше не помогали людям. Но ребенка, родившегося от брака человека и русалки, дальновидный морской владыка оставил на земле. Он предсказал, что род, который пойдет от этого ребенка, никогда не угаснет и будет спасением для всего человечества. Мальчика воспитали мудрые люди, научившие его понимать Добро и Красоту и нести их свет всему человечеству. И дети, и внуки, и правнуки сына морской царевны и земного юноши унаследовали веру в добро и любовь, стремление к справедливости и милосердию, умение находить прекрасное во всем. Говорят, и сейчас еще есть такие люди, и лишь им дано видеть то, чего не видят другие, понимать прекрасное и даже творить чудеса. Только благодаря им род людской еще живет на этой земле.

На протяжении всего рассказа Джек и Дженни сидели с горящими глазами, ловя каждое слово. Когда же он закончил, они хором воскликнули:

– О дедушка! Мы никогда не слышали ничего подобного! Как это чудесно!

– Понравилась легенда? – улыбнулся дедушка. – Ее очень любят в нашем городке. Она не только красивая, но и очень печальная, ведь повествуется в ней о падении человеческого рода.

– Но почему же мы нигде не читали об этом? – удивился Джек. – Одну какую-то легенду, как правило, знают очень многие.

– Может быть, потому, что никто не спрашивал у нас, – ответил дедушка. – Люди ведь не всегда проявляют любопытство и молчат, когда следовало бы спросить…

– С тех самых пор, как пути двух народов разошлись, – включилась в разговор бабушка, – люди, ничего не зная теперь наверняка, и стали сочинять всякие небылицы о жителях моря. Чего только не рассказывали! Будто русалки топят корабли, утаскивают к себе на дно незадачливых рыбаков, а то еще говорят о морской деве с голосом такой неземной красоты, что моряки плывут прямо на это пение, и их корабли разбиваются о скалы… Я-то никогда не верила в эти бредни. Не могут такие прекрасные существа, как русалки, быть злыми и жестокими!

Джек и Дженни переглянулись и подумали об одном и том же: «Мы-то сами убедились, что легенды не врут!»

За разговорами время пролетело быстро. Потом близнецы покачались в саду на качелях, поиграли в мяч…но все что-то не клеилось. И брат, и сестра с нетерпением ожидали завтрашнего дня и встречи с Арианой и больше не могли ни о чем думать. Уже лежа в постели, Дженни сказала брату:

– Мне кажется, надо рассказать Ариане легенду, которую мы сегодня услышали.

– Наверное, надо. Может, она и сама нам что-нибудь расскажет… О чем ты думаешь?– вдруг спросил Джек.

– Почему ты спрашиваешь?

– У тебя блестят глаза: ясно, тебе пришло в голову что-то необыкновенное…

– Пожалуй, ты прав, – засмеялась Дженни. – Помнишь, дедушка говорил, что потомки того юноши – ну, сына человека и русалки, – видят то, чего не видят другие? Вот я и подумала – а вдруг это мы с тобой?

– Это еще почему?

– Мы же увидели русалку! Без сомнения, она живет в этих местах уже давно, но ведь никто ее не видел! Значит, мы первые.

– Знаешь, а ведь очень может быть, – задумчиво проговорил Джек. – Но давай не будем пока ничего загадывать. Неизвестно, что нас ждет впереди.

– Я уверена, ничего плохого! – возразила Дженни. – Все просто замечательно! Доброй ночи! – И через минуту она уже крепко спала. Вскоре уснул и Джек, уставший от множества новых впечатлений, но счастливый.

Глава 5. Дочь морского владыки

На рассвете близнецы уже были на берегу. Они захватили купальные костюмы и полотенца: вчера им досталось от бабушки с дедушкой за мятую и полусырую одежду. На условленном месте никого не было. Джек и Дженни устроились на прибрежных камнях и приготовились ждать.

Из воды показались два дельфина, посмотрели на ребят совсем человеческими глазами и снова скрылись. И какова же была радость брат и сестры, когда следом за ними появилась Ариана. Она приветливо поздоровалась с ребятами и, усевшись на большом валуне, отжала свои чудные волосы. На шее у нее что-то блестело и переливалось всеми цветами радуги. Присмотревшись, Дженни ахнула: это было великолепное, изумительно тонкой работы ожерелье из оправленных в серебро сияющих сапфиров и алмазов. Дженни не то что видеть – слышать о подобной красоте не приходилось, хотя она как девочка и любила украшения. Ариана перехватила ее восторженный взгляд и грустно улыбнулась:

– Это единственная вещь, напоминающая мне о прошлом, о том, какой я была когда-то и… какой я не стану больше никогда, – еле слышно закончила она.

Джек открыл было рот, чтобы спросить, почему так случилось, но Дженни взглядом заставила его замолчать и сменила тему:

– Ариана, можно задать тебе один вопрос?

– Можно.

– Ты умеешь творить чудеса?

– Чудеса? – рассмеялась Ариана. – А что вы, дети земли, называете чудесами?

– Ну… – замялась Дженни. – Например, заставить море успокоиться или ветер дуть сильнее.

– Это совсем не чудеса, – возразила русалка. – Нам, жителям моря, ведомы многие его тайны, мы говорим со всеми морскими существами: рыбами, дельфинами, акулами… Это не волшебство, а глубокое понимание окружающего мира, проникновение в самую его суть. Впрочем, кое-что мы действительно можем…

Ариана простерла вперед руки и что-то прошептала. И пораженные близнецы увидели, как море, еще секунду назад спокойное, забурлило, и на его поверхности вздыбились две волны. Ариана подняла руки вверх и резко опустила. Волны, повинуясь ее жесту, тоже выгнулись и с шумом обрушились обратно. Ариана снова что-то прошептала, и волны мгновенно приняли облик двух дельфинов, по форме и цвету неотличимых от настоящих. Они плавали, ныряли, гонялись друг за другом и вдруг разом исчезли. Море снова стало спокойным и гладким, как зеркало. Вновь появились Луни и Тали и озадаченно уставились на Ариану и близнецов, не понимая, откуда могло взяться еще два дельфина.

– Вот это да! – завороженно прошептал Джек. – Как тебе это удается?

– Не забывайте, что я русалка и рождена в воде и из воды, – ответила Ариана. – Море знает меня и повинуется мне. Я могу успокоить его в самый сильный шторм – могу заставить бушевать. Я могу вызвать из морских глубин любое существо, любую рыбу и узнать все, что мне будет нужно. Морские волны приносят мне вести со всех концов земли, я говорю с ними, и они понимают меня. Слышите, как они шепчутся?

Дженни и Джек прислушались, и, действительно, в плеске набегающих волн можно было различить отдельные слова. Волны шептались, шелестели, словно поверяя друг другу какие-то им одним известные тайны… Близнецы не осмеливались нарушить воцарившееся молчание. Ариана смотрела вдаль, туда, где море сливалось с небом, и ее бездонные глаза, казалось, вбирали в себя всю синеву бескрайних просторов. И вдруг она тихонько запела:


Морская волна, принеси мне весть с далекого края земли,

Куда не решаются люди свои уводить корабли,

Где воды нездешних морей, вздыхая, блестят при луне…

Морская волна, расскажи мне о дивной той стране!..

Морская волна, принеси мне весть с далеких чужих берегов,

Где нет ничего, кроме диких утесов и желтых бесплодных песков,

Где эхо, рождаясь в ущельях, гремит над затихшей землей…

Морская волна, ответь, ты слышишь ли голос мой?..


Чарующий голос русалки сливался с шумом прибоя, становясь его частью, растворялся в нем, как солнечный луч, проникая сквозь толщу воды, невольно расщепляется на тысячи золотых лучей. Но вот в песне зазвучала такая глубокая печаль, что у Дженни на глаза навернулись слезы, а Джек, стараясь скрыть волнение, отвернулся:


Быть может, однажды услышу я в блеске и шорохе волн,

Что вдаль по небесной дороге, сверкая, стремится челн,

И звездный кормчий расскажет мне, в ночи иль на склоне дня,

Что тот, с кем навсегда мое сердце, ждет и любит меня…


Ариана замолкла, но через некоторое время заговорила – вначале медленно, затем все свободнее и смелее, как будто порывала с данным когда-то обетом молчания, и близнецы не сразу поняли, что она рассказывает им свою историю:

– Далеко-далеко, на самом краю света, где небо встречается с землей, раскинулся огромный океан. В тихую погоду вода его так чиста и прозрачна, что можно разглядеть все камни и водоросли на дне, а в бурю пенится и бурлит, словно в глубинах бушует страшная гроза. Волны день и ночь шепчутся друг с другом и рассказывают чудесные сказки о том, что было, есть или будет, а над ними с протяжными жалобными криками летают белокрылые чайки. Никогда еще ни один корабль детей земли не заплывал в эти заповедные воды, поэтому никто о них не знает. И вот под волнами этого океана, в прохладной сияющей глубине, и лежит королевство русалок.

Жители этого благословенного королевства живут в мире и счастье, не зная войн, голода и болезней. Они дружат со всеми морскими обитателями, и те их понимают и любят. Русалкам подвластны все ветра – по их желанию океан то бурлит и клокочет, то спокоен и тих. Все подводные тайны ведомы морским жителям, они знают обо всем, что происходит в глубинах, а волны и птицы приносят им вести со всех краев земли.

Хотя русалки и не бессмертны, они живут долго, намного дольше людей: их век равняется нескольким сотням лет, а когда приходит их время, они не умирают, как дети земли, а растворяются в океане, становятся волнами, приливами, подводными течениями. Это их голоса слышны в шуме прибоя, в плеске набегающих волн, и если прислушаться, то можно многое узнать. Жаль, что люди разучились понимать, о чем поет ветер и шепчутся волны.

Около трехсот лет назад на престол вступил Актамандр ІІІ. Никогда еще (кроме, возможно, тех дней, когда русалки и люди жили в мире друг с другом) у подводного народа не было более мудрого и справедливого правителя. При Актамандре королевство процветало и умножало свои богатства. Казна была полна драгоценных камней, золота и серебра, на подводных лугах росли невиданной красоты цветы, жители не знали недостатка ни в чем. По приказу Актамандра были возведены великолепные здания, а с дворцом самого морского владыки – чудом из снежно-белого мрамора и сияющего хрусталя – мог сравниться разве что воздушный замок короля эльфов.

Однако Актамандр вовсе не был расточителен и беспечен, и сокровища земных недр не имели для него особой ценности. Он неустанно заботился о благе своих подданных, а самым большим его сокровищем были три дочери – Амальтея, Альфиана и Ариана. Все принцессы отличались необыкновенной красотой. У старшей, Амальтеи, цвет волос напоминал молодые водоросли, а глаза искрились всеми оттенками зеленого. Средняя, Альфиана, притягивала взгляд необычным сочетанием серых прозрачных глаз и перламутровых, словно драгоценные раковины-жемчужницы, волос. А у младшей, Арианы, волосы были цвета неба на рассвете, а в глазах плескалась синева бескрайнего океана.

Сестры были очень разными. Амальтея, живая, яркая, любила быструю езду на морском коне и веселые празднества, а танцевала она лучше всех при дворе. Тихая задумчивая Альфиана предпочитала уединение, но в игре на морской арфе ей не было равных. У Арианы же нрав был спокойный и веселый, она тоже охотно ездила верхом, но гораздо более любила уединяться в дворцовом саду или совершать длительные прогулки со своими друзьями – рыбами и дельфинами. Но помимо красоты она обладала самым чудесным голосом во всем королевстве. Когда Ариана пела, все в подводном мире замирало, наслаждаясь ее дивным голосом.

Принцессы неизменно украшали все дворцовые празднества: Амальтея танцевала, Альфиана играла на арфе, Ариана пела – и никто не мог оторвать от них глаз.

Сестры никогда не испытывали недостатка в поклонниках; старшим это нравилось, они охотно проводили время в обществе отпрысков знатных семей – юношей столь же богатых, сколь и учтивых. Однако Ариана никогда не стремилась покорять и очаровывать. Ее не привлекали кавалеры как у сестер, она ждала кого-то необыкновенного, кто бы смог разбудить ее сердце.

Глава 6. Эйнар

Однажды Ариана вместе со своими друзьями-дельфинами гуляла в парке неподалеку от королевского дворца. Парк был старый, густо заросший раскидистыми морскими деревьями, и даже ясным днем, когда солнечные лучи пронизывали толщу воды до самого дна, здесь царил мягкий голубоватый полумрак. Ариана сидела на большом валуне, гладя и лаская дельфинов, и внезапно ей стало так грустно, так тоскливо, что захотелось плакать. Чтобы развеять грусть, она вполголоса запела:


В полночном сумраке, когда прозрачная волна

Тихонько шепчет мне о том, что бледная луна

Свой свет волшебный шлет земле, вздыхающей во сне,

Зову я словно наяву: «Где ты? Приди ко мне!»

В рассветный тихий час, когда встает над морем день

И солнце благостным лучом прогонит ночи тень,

А нежная волна качнет подводные цветы,

Шепчу я словно в полусне: «Приди ко мне! Где ты?»


И неожиданно чей- то звонкий сильный голос ответил ей:


Не плачь, красавица, я здесь, и нет причин грустить:

Пришел я, чтоб тебе покой и счастье подарить!

В рассветный иль в полночный час, иль в полдень голубой

Я не уйду, я буду здесь, я навсегда с тобой!


Пораженная Ариана обернулась и ахнула. Ее взгляд встретился с ласковым взглядом больших серых глаз, удивительно прозрачных, чистых и сияющих. Юноша улыбался, и его лицо будто бы светилось изнутри. Ни у кого еще Ариана не видела таких необыкновенных глаз и таких волос: серебристых, блестящих, в которых сверкали золотые нити… Так солнце касается белопенного гребня волны, заставляя его переливаться всеми оттенками серебра и золота. Ариана невольно улыбнулась в ответ – и на душе стало легко и спокойно. Их руки встретились, а они и не заметили этого. И когда он наклонился и поцеловал ее, между ними проскочила искра небесного пламени, все вокруг вспыхнуло яркими красками, и Ариана поняла, что именно его она ждала так долго.

…А потом они, забыв обо всем на свете, плавали, ныряли, гонялись друг за другом, качались на волнах, то взлетая в небеса, то падая с головокружительной высоты, и чайки вторили их веселому смеху и песням, а солнце отражалось в голубых волнах, и казалось, что весь океан наполнен расплавленным золотом. А потом они сидели, тесно прижавшись друг к другу, на выступающих из воды валунах, и смотрели на закат… и в этот день дочь морского владыки навсегда отдала свое сердце прекрасному незнакомцу, а он поклялся ей в вечной любви.

В тот же день загадочный незнакомец рассказал Ариане о себе. Его звали Эйнар, и он был сыном Фритиана Хранителя. До этого момента Ариана никогда не слышала о Хранителях, и Эйнар, видя ее замешательство, ей объяснил.

Много лет назад, когда пути морского народа и людей разошлись, русалки удалились в свое королевство, надежно укрытое под волнами далекого океана, где не бывал еще ни один человек. Но мудрецы морского народа, предвидя времена, когда русалки и дети земли будут нуждаться друг в друге, создали временной коридор, связывающий оба мира – русалок и людей. Тогда же появились и Хранители, призванные охранять этот коридор. Но попасть туда может лишь знающий волшебные слова. Отец Эйнара Фритиан – и есть Хранитель, и только ему и его сыновьям Эйнару и Некару известны эти слова.

«Между нами не должно быть никаких тайн, – сказал Эйнар Ариане, – и я скажу тебе эти слова: «Волшебный источник живого огня, путь между мирами открой для меня!» Я чувствую приближение чего-то враждебного и опасного, поэтому хочу, чтобы ты смогла спастись, если со мной что-нибудь случится». Тогда Ариана не придала особого значения его словам, их истинный смысл открылся ей позднее.

Актамандр ІІІ очень ласково принял сына Хранителя и охотно дал согласие на брак своей младшей дочери с ним. Жених и невеста побывали во дворце у Фритиана, где Ариана познакомилась с младшим братом Эйнара – Некаром. У него были такие же светлые лучистые глаза, как у отца и брата, но волосы голубовато-пепельного оттенка. Ариана заметила, что Фритиан и его сыновья отличаются от остальных русалок. В них чувствовалась какая-то особенная внутренняя сила, они, несомненно, умели и знали намного больше других.

Ариане было легко и спокойно рядом с Эйнаром, она и помыслить не могла, что счастье ее окажется очень недолгим.

Глава 7. Беда

В тот роковой день ничто не предвещало беды. С утра Ариана сидела в дворцовом саду со своими друзьями-дельфинами и плела венок из нежно-розовых морских лилий. Внезапно вокруг стало стремительно темнеть, словно уже наступил вечер или над океаном собирались грозовые тучи. Встревожившись, Ариана поспешила в тронный зал к отцу.

– Успокойся, дочь моя, – отвечал Актамандр, – вероятно, это всего лишь гроза. – Но тут всех находившихся в зале обдало таким холодом, что он умолк на полуслове. У Арианы застучали зубы. Она бросилась к выходу и столкнулась с Эйнаром. Непонятно, как он оказался здесь – с утра он отправился к отцу. Эйнар схватил ее за руку и увлек за собой. Он был чем-то сильно напуган, хоть и старался казаться спокойным.

– Ариана, скорее! Скорее надень вот это! – он сдернул с руки кольцо из светло-голубого металла с крупным сапфиром и надел ей на палец.

– Что случилось? – не могла понять Ариана.

– Нет времени! Слушай – ни в коем случае не снимай это кольцо! Оно защитит тебя и укажет тебе путь! Спасайся! Помни о проходе и…

Больше Эйнар не успел ничего сказать. Новая волна холода накрыла их, слова замерли у него на губах, и он застыл, как околдованный, с протянутой к Ариане рукой. Ариана бросилась к нему, схватила за плечи и ужаснулась, ощутив ладонями не живое тепло кожи, а ледяной холод. Она огляделась вокруг и ахнула: все – и морское дно, и цветы, и дворцовые стены – покрылось тонким слоем льда. Ариана, ошеломленная, заглянула в тронный зал и едва сдержала отчаянный крик – отец и придворные, неподвижные и безмолвные, как и Эйнар, заледеневшие стены и пол… Не помня себя, Ариана бросилась в спальню сестер. Амальтея и Альфиана – обе замерли там, где их настигла волна холода: одна – перед зеркалом с гребнем в руках, другая – надевая ожерелье.

Везде, везде, куда ни заглядывала Ариана, она видела одно и то же: в саду – покрытые инеем цветы, холодные и недвижные дельфины; за пределами дворца – белые камни, замершие русалки – мужчины, женщины, дети…

– Эй! – в отчаянии закричала Ариана. – Меня слышит кто-нибудь?..

Но никто не отозвался. Было тихо, странно тихо, ни один звук не нарушал внезапно наступившего безмолвия, и Ариане стало жутко. Еще не осознав до конца всего, что произошло, она вспомнила последние слова Эйнара: «Спасайся! Помни о проходе…» Ничего другого ей теперь не оставалось.

Она вернулась во дворец, обняла родных, потом поцеловала Эйнара в ледяные губы и отправилась на север, к дому Хранителя. Она отчаянно спешила, ей становилось дурно при мысли о том, что ее родной дом стал обиталищем холода и смерти, ей хотелось убежать далеко-далеко и никогда не видеть застывших лиц отца и сестер, неподвижных глаз Эйнара…

Дом Хранителя стоял на северной границе королевства, у подножия высоких Голубых гор. Это был небольшой дворец из светло-серого мрамора, строгий и одновременно изящный. Но теперь внутри и снаружи его покрывал лед, и от него веяло холодом, как и от дворца Актамандра. Ариана без труда отыскала нужную комнату. В дальней стене тускло мерцала золотыми и серебряными пластинами Дверь. Сердце Арианы бешено колотилось, когда она приблизилась к заветной Двери, но она недрогнувшим голосом произнесла:

– Волшебный источник живого огня, путь между мирами открой для меня!

В сверкающей Двери появилась тонкая вертикальная щель, и створки медленно и бесшумно отворились. За ними виднелся коридор со слабо светящимися стенами; Ариана вплыла в него, и Дверь так же медленно и бесшумно закрылась за ней.

Глава 8. Воспоминания и догадки

Ариана прервала свой рассказ и судорожно, прерывисто вздохнула. Глаза Дженни были полны слез, Джек тоже подозрительно часто моргал. Однако сама Ариана не плакала. Ни одной слезинки не выкатилось из ее дивных глаз. С печальной и понимающей улыбкой она смотрела на брата и сестру.

– Все свои слезы я выплакала в тот день, когда потеряла все, что любила: отца, сестер, Эйнара, свой мир… Горе сдавило мне сердце, было трудно дышать, а думать еще труднее. Я плохо помню, как преодолела тот коридор между мирами. Опомнилась я только тогда, когда снова оказалась в море. Надо было начинать жить заново в чужом, незнакомом мире. Все было непривычным и странным, даже рыбы и дельфины отличались. Но постепенно я привыкла и даже смирилась со своей участью. Только на сердце камнем лежала печаль, от которой я не избавилась до сих пор…

– Когда же это произошло? – наконец нашел в себе силы заговорить Джек.

– По людскому счету – сто лет назад, – ответила русалка.

– Не может быть! – ошеломленно воскликнула Дженни.

– Как видите, я живу в вашем мире уже давно. За это время я многое повидала и лучше узнала людей, но в конце концов вернулась сюда, на то место, где я впервые появилась. Я не смогла покинуть эти места. Здесь столько воспоминаний…

– И никто из людей не видел тебя? – удивился Джек.

– Я была очень осторожна, мне становилось страшно при мысли, что меня могут заметить, поймать… Но иногда так хотелось поговорить с кем-нибудь… Рыбы и дельфины, конечно, хорошие друзья, но все-таки это совсем другое дело. Когда я увидела вас, я поняла, что вы не похожи на других людей. Я сразу поверила вам, мне было необходимо кому-то излить душу, я так устала от печали и скорби! – Самообладание изменило Ариане, она закрыла лицо руками.

У Дженни глаза давно уже были на мокром месте, но теперь она вдруг почувствовала себя сильной и мужественной и обняла Ариану, тихонько гладя ее по голове. Ее сердце разрывалось от жалости. Чего стоили все их мелкие детские ссоры и обиды по сравнению с тем, что пришлось пережить Ариане! Как это, должно быть, ужасно – потерять семью, любовь и даже собственный мир!

Русалка скоро пришла в себя и мягко отстранилась, с благодарностью глядя на девочку.

– Вы, наверное, уже поняли, что я – последняя из моего народа, – чуть дрогнувшим голосом сказала она. – Я много думала над тем, что произошло в тот страшный день, но так и не нашла ответа. Я не знаю, за что на нас обрушилось такое несчастье и кто тому виной, но я догадываюсь, что Эйнар обо всем знал. Он не успел мне ничего рассказать… – Она умолкла, но потом, собравшись с силами, продолжила:

– Мы, дети моря, по-другому чувствуем и переживаем. Для нас воспоминания – не просто бесплотные образы, а живые картины прошлого, возникающие перед глазами каждый раз, когда мы думаем о них. Как часто за эти сто лет я жалела, что не могу со временем забывать обо всех горестях, как вы, дети земли! Время не лечит душевные раны, а лишь умножает скорбь…

– Но неужели нельзя ничего сделать? – воскликнула Дженни. Она отказывалась верить, что одна из прекраснейших легенд человечества канет в небытие, уйдет, исчезнет навсегда.

Ариана печально улыбнулась.

– Прошлого не изменить, не вернуть. Даже детям моря это не под силу. У меня теперь остались только воспоминания и перстень Эйнара. – Она подняла правую руку, и на среднем пальце сверкнул синий огонек крупного сапфира в оправе из голубоватого металла.

– Наверное, именно он оберегал тебя все эти годы, – промолвил Джек. – И если так, то может помочь тебе и теперь.

– Как? Это всего лишь кольцо, пусть и очень красивое.

– Я точно не знаю, но уверен в этом. Когда ты рассказывала о том дне, я обратил внимание на слова Эйнара: «Это кольцо защитит тебя и укажет тебе путь!» Помнишь?

– Верно. Но я никогда не думала…

– Хватит! – решительно вмешалась Дженни. – По-моему, на сегодня достаточно грустных историй. У нас будет еще время поговорить об этом.

– Ты права, – отозвался Джек. – Ариана, давай искупаемся! Вода такая теплая!

– Конечно! – Русалка, несомненно, обрадовалась возможности ненадолго отвлечься.

Через час, вдоволь накупавшись и нанырявшись вместе с Арианой, Луни и Тали, близнецы, пообещав прийти завтра, отправились домой. Они не могли ни думать, ни говорить ни о чем, кроме истории русалки.

– У меня голова кругом идет, – пожаловался Джек. – Столько сведений она вместить не в состоянии! Но самое поразительное, что у русалок есть свое королевство, и еще удивительнее то, что оно находится где-то на земле! Неужели где-то так же живут эльфы, гномы, феи? После встречи с Арианой мне казалось, что я уже не способен удивляться, но теперь вижу, ошибся.

А Дженни больше занимало другое. Впечатлительная, обладавшая пылким воображением, она представила этот берег сто лет назад, когда Ариана впервые появилась здесь – одинокая, отчаявшаяся, потерявшая надежду на новую встречу с семьей и возлюбленным… Тогда городок был меньше, по улицам ездили старинные автомобили, не было ни телевизоров, ни компьютеров, а люди читали книги, писали друг другу письма и верили в чудеса гораздо больше, нежели теперь. Проносились годы, десятилетия, а русалка, все столь же юная и красивая, сидела на берегу неизменного и прекрасного моря и пела о своей потерянной любви, и чайки все так же носились над белопенными гребнями волн, как это было и сто, и двести, и пятьсот лет назад…

– Мы должны помочь Ариане, – вдруг сказала она.

Джеку показалось, что он ослышался.

– Что ты сказала?

– А то, что мы не можем ее так бросить! – почти крикнула Дженни. – Ты что, не понимаешь, что Ариана последняя?! Через двести или триста лет исчезнет и она, и тогда лишь путаные и неправдоподобные легенды будут напоминать людям об этих прекрасных и благородных существах!.. А мы? Кончится лето, и мы уедем в город, а она снова останется одна… Неужели тебе не жаль ее?

Джек давно уже смотрел на сестру с безграничным удивлением. Наконец он выдавил из себя:

– Дженни, я всегда знал, что ты немного ненормальная, но не до такой же степени! Ты, наверное, сошла с ума! Конечно, мне очень жалко Ариану, я сочувствую ей, но подумай сама, при чем здесь мы? Русалки – таинственные, волшебные создания из мира сказок, как же могут люди вмешиваться в их жизнь? Это только мы с тобой знаем правду о морском народе, другие же ничего не знают и не хотят знать, потому что даже не верят с существование сказочных существ.

– Короче говоря, – медленно проговорила Дженни, и глаза ее сузились, – ты предпочитаешь не вмешиваться, оставаясь в стороне? Пусть Ариана сама решает свои проблемы, ты тут ни при чем, да? А я вот кое-что поняла. Людям нужны сказки и легенды, они хотят верить в них, знать, что где-то существуют Добро, Свет и Красота! Но и сказочные существа нуждаются в людях, ведь не случайно же мы живем все вместе на этой земле! Значит, мы должны помогать друг другу! И пусть другие не верят в это, я верю и знаю, что должна делать!

С этими словами Дженни сорвалась с места и вскоре исчезла за поворотом дороги. А Джек, пристыженный и озадаченный, остановился и долго смотрел ей вслед. В голове у него царил хаос. Нужно было время, чтобы во всем разобраться.

Глава 9. Старинная карта

После обеда Дженни, даже не взглянув на брата, ушла в сад. Оставшись один, Джек надолго задумался. Ссориться с сестрой ему не хотелось, но и выхода из создавшегося положения он не видел. Как жаль, что нельзя ничего рассказать дедушке и бабушке! Уж они точно бы что-нибудь посоветовали. Но если он выдаст тайну, то окажется предателем.

«Ну что же, Джек Мартин, – сказал мальчик сам себе, – вот и пришло время решать все самому. Ты же всегда хотел самостоятельности!» Собравшись с духом, он встал и направился в сад. Дженни сидела на скамейке. Увидев его, она тут же приняла независимый вид и сдвинула брови.

– Можешь дуться дальше, если хочешь, – начал Джек, – но выслушай меня. Если я правильно понял, ты хочешь помочь Ариане возродить ее мир?

Дженни молча кивнула.

– Очень хорошо, – продолжал Джек. – Но скажи на милость, каким именно образом? Ты же не знаешь, почему все это произошло, а не зная причины, как можно бороться с последствиями? Кроме, того, есть еще два момента. Первый: как ты отправишься вместе с Арианой, если не можешь дышать под водой? Да, у нас есть акваланги, но запас воздуха в них ограничен. И второй момент: как ты объяснишь наше отсутствие бабушке с дедушкой? Я надеюсь, ты не настолько глупа, дорогая сестричка, чтобы просто сбежать? Ведь они поднимут на ноги весь город, и тогда прости-прощай наша сказка! – Джек перевел дух. – Ну вот, я сказал все, что хотел. Теперь можешь ругать меня сколько твоей душе угодно.

Но Дженни не двинулась с места. Она сидела, опустив голову и стиснув руки, и Джек испугался, что причинил ей боль своими словами. Он очень любил сестру и успел уже забыть об их размолвке. Джек сел рядом с ней и нежно взял ее за руку.

– Сестренка, что с тобой? Я обидел тебя?

Дженни подняла на него глаза, излучавшие какой-то необыкновенный внутренний свет, и тепло улыбнулась.

– Спасибо, Джек, за то, что ты есть! Если бы ты не был таким терпеливым и добрым, я бы уже наделала глупостей, в которых потом пришлось бы раскаиваться. Но я знаю, что делать. Надо поговорить об этом с самой Арианой, я уверена, вместе мы что-нибудь придумаем. Ты простишь меня, дорогой братик?

Когда мир был восстановлен, близнецы отправились в библиотеку – там было прохладно, тихо и никто не мешал. Может быть, здесь удастся найти какую-нибудь зацепку. Дженни стала перебирать книги на нижних полках, а Джек полез по приставной лестнице на самый верх. Его не покидало странное чувство: будто он стоит на пороге важного открытия и нужно сделать всего лишь один шаг. Он и сам не знал, что ищет, но непроизвольно шарил на самой верхней полке.

Дженни, листая «Мифы народов мира», внезапно услышала удивленный возглас брата.

– Что там? – крикнула она, запрокинув голову.

Джек размахивал листком пожелтевшей бумаги. Он быстро спустился вниз.

– Это выпало из какой-то старой книги, – его голос прерывался от волнения. – Ты только посмотри!

Брат и сестра склонились над листком. Это была старинная карта мира, пожелтевшая от времени, стершаяся на сгибах, но в целом довольно хорошо сохранившаяся. Контуры материков на ней не соответствовали реальным; Африка усечена почти до половины, Антарктида и Австралия отсутствовали вовсе, а на месте обеих Америк был изображен континент, по форме напоминавший кляксу. Удивили ребят изображения рыб и драконов, как и большое количество знакомых и незнакомых латинских названий. По углам изо всех сил надували щеки четыре кудрявых мальчугана («Четыре ветра», – пояснил со знанием дела Джек). Но самым поразительным было то, что у верхней кромку карты были два рисунка, изображавшие что-то вроде ворот. Под правым рисунком была подпись «Portum Clarum», под левым – «Portum Nigrum».

– А это еще что такое? – удивилась Дженни.

– Понятия не имею, – пожал плечами Джек. – Мне еще никогда не встречалось ничего подобного. Давай спросим у дедушки – если уж эта карта лежала у него в шкафу, то он должен знать, что на ней изображено!

Дедушку они нашли в саду: он обмазывал стволы яблонь известкой. Выслушав внуков, он отложил кисть и взял карту.

– Надо же, я совсем забыл о ней! – воскликнул он. – Где вы нашли ее?

– В старой книге, – ответил Джек, – я не запомнил ее названия.

– Это очень редкий экземпляр, поистине антикварная ценность. Правда, это не оригинал, а копия, но тоже очень древняя. Так видели мир люди где-то в ХІІ или ХІІІ веке, когда еще не была открыта даже Америка, – что уж говорить об Австралии или Антарктиде! В сборниках старинных карт вы без труда найдете нечто подобное. Но уникальность именно этой карты в том, что на ней изображены так называемые Врата Света и Врата Тьмы, – дедушка указал на загадочные рисунки. – Легенду об этих Вратах трудно отнести к какой-то определенной религии, но, наверное, она ближе все-таки к древним верованиям Востока. Согласно этой легенде, высоко над Землей находятся Врата Света и Врата Тьмы. «Portum Clarum» – это Врата Света. Они открыты всегда, сквозь них на Землю изливаются благодатные потоки, несущие в себе Добро и Красоту. Но если люди забывают о дружбе, верности, любви, преступают законы совести и творят зло, открываются «Portum Nigrum» – Врата Тьмы, которые обычно закрыты, и Земля страдает от землетрясений, извержений вулканов, пожаров, ураганов, наводнений… Положи эту карту аккуратно на место, Джек, вряд ли где-нибудь еще ты увидишь такое. И помните, дорогие мои, о дружбе и справедливости, и тогда Врата Тьмы будут открываться гораздо реже! – Дедушка потрепал внуков по волосам и снова занялся яблонями.

– Ну, и что ты об этом думаешь? – спросила Дженни, когда они вернулись в библиотеку.

– Мне кажется, – медленно проговорил Джек, – все это как-то связано с бедой, которая случилась в королевстве русалок. Но как все вернуть – я не знаю.

– Я тоже, – печально вздохнула Дженни. – Давай оставим все это до завтра. Утро вечера мудренее.

Глава 10. Решение принято

Утром близнецы наспех позавтракали и сразу побежали к морю. Не успели они спуститься с обрыва, как заметили внизу развевающуюся вуаль Арианы.

– Я ждала вас, – сказала она, когда брат и сестра уселись рядом с ней. – Не могла уснуть, все думала, вспоминала…

Джек передал ей то, что им вчера рассказал дедушка.

– Ваш дедушка – очень мудрый человек, – заметила Ариана, – но я никогда не слышала о Вратах. Мой отец ни разу не говорил мне о чем-либо подобном. Однако… – Она потупилась. – Наверняка Эйнар что-то знал, ведь он сын Хранителя, а им известно многое. Несомненно, он предвидел то, что случится! Но я не понимаю… – Ариана растерянно посмотрела на ребят. – Если, как вы говорите, Врата Тьмы посылают людям кару за неправедные поступки, то чем провинились мы, русалки? Наш народ уже много сотен лет жил в мире и никому не причинял зла!

– Вот уж этого я объяснить не смогу, – признался Джек. – Может быть, Врата тут и вовсе ни при чем. – Он переглянулся с сестрой и продолжил:

– Ариана, мы хотим помочь тебе, но не знаем, как.

Чудные глаза русалки широко раскрылись от изумления.

– Помочь? – нерешительно переспросила она. – Вы говорите серьезно?

– Ну разумеется! – пылко воскликнула Дженни. – Мы готовы сделать все, что в наших силах!

Ариана долго и пристально вглядывалась в их лица, словно пытаясь найти ответы на мучившие ее вопросы. Радостное удивление сменялось на ее лице отчаянной надеждой и даже страхом. Было видно, что она колеблется.

– Что ж, – наконец сказала она. – Вот и наступило время, когда морской народ нуждается в помощи рода человеческого. Я приняла решение, и думаю, что мой отец и мой народ не осудили бы меня. Я долго размышляла нынче ночью, и теперь вижу единственный выход: вернуться в подводное королевство. Сто лет провела я в мире людей, но больше не в силах выносить разлуку с домом. И даже если мне не удастся оживить свой народ, я останусь с отцом, сестрами и Эйнаром и умру рядом с ними. Спасибо вам, Джек и Дженни Мартин. Вы помогли мне принять верное решение. И теперь я прошу вас отправиться вместе со мной. Я чувствую, что мне без вас не справиться.

Брат с сестрой переглянулись, и Дженни ответила за обоих:

– Мы будем рады помочь тебе. Но… как мы будем дышать под водой?

Ариана рассмеялась:

– Нет ничего проще! Вы разве не знаете, что мы, дети моря, можем одарить способностью дышать под водой любого, кого посчитаем достойным такого дара? Мне это не составит никакого труда.

– А как же бабушка и дедушка? – с тревогой спросил Джек. – Рассказать им обо всем мы не можем, а уйти без спросу – тем более.

Ариана задумалась.

– Я знаю, что делать! – воскликнула она радостно. Вытянув вперед руки, русалка что-то прошептала, и на спокойной глади моря вздыбились две волны. Повинуясь жестам Арианы, они изогнулись, неуловимо меняя очертания, потемнели, потом вспыхнули – и взору ошеломленных ребят явились точные копии их самих!

Дженни охнула и схватила брата за руку.

– Как… как это? – только и сумел вымолвить мальчик.

Видя их растерянность, Ариана улыбнулась:

– Правда, хорошо придумано? Они останутся дома вместо вас, и я уверена, ваши бабушка и дедушка ничего не заподозрят! Отвести людям глаза не так и трудно… – Тон ее стал серьезным. – Ни к чему терять понапрасну время. Чем раньше мы отправимся в путь, тем быстрее вы вернетесь домой. Такое волшебство, – она указала на копии ребят, замершие у кромки прибоя, – недолговечно; всего несколько дней – и иллюзия исчезнет. Нам надо торопиться.

– Мы только сбегаем домой переодеться, – заверила ее Дженни.

– Еду можете не брать, – предупредила русалка. – На морском дне вы найдете себе что-нибудь по вкусу. Я буду ждать вас. До встречи!

Близнецы летели домой как на крыльях, охваченные радостным возбуждением. Именно сейчас начиналось самое захватывающее приключение, о котором они когда-либо мечтали, и ребятам казалось, что все это – лишь дивный сон и они вот-вот проснутся. Но радостное ощущение не исчезало, и они снова и снова убеждались в реальности происходящего.

Дома брат и сестра прокрались наверх, в свою комнату. Пока Дженни заплетала свои густые волосы в косу, Джек рылся в платяном шкафу. Нужна была удобная, не стесняющая движений одежда. Наконец он с торжеством выволок и бросил на кровать два легких спортивных костюма нежно-голубого цвета. Ребята быстро переоделись; Джек захватил с собой еще складной нож и моток длинного прочного шнура. Так же незаметно близнецы выскользнули из дома и помчались к берегу моря. Ариана сидела на том же месте, но на шее у нее снова переливалось радужными огнями дивное ожерелье. Неподалеку с веселым фырканьем плескались Луни и Тали.

– Они отправятся вместе с нами, – пояснила русалка. – Иначе вы быстро устанете: до Двери далеко. – Она помедлила и негромко произнесла:

– А теперь закройте глаза.

Брат и сестра послушно зажмурились. И спустя мгновение Джек почувствовал, как к его губам прикоснулись губы Арианы: прохладные, свежие и удивительно нежные. Очарованный, не смея пошевелиться, он невольно вздохнул – и ощутил, как его легкие приняли не воздух, которым дышат люди, а ласковое дыхание моря… и мальчик услышал шепот волн, увидел сияющие нездешним светом моря на краю земли (или в ином мире?). Джеку показалось, что он теряет сознание… но вот он открыл глаза и встретился взглядом с Арианой. Она смотрела на него с грустной улыбкой, а ее глаза будто говорили: «Твое время еще не пришло; но когда оно придет, ты узнаешь, что значит любить и быть любимым…» Губы ее шевельнулись, и мальчик скорее угадал, чем услышал предназначенные ему слова:

– Будь счастлив в своем мире, Джек…

Он вздрогнул и пришел в себя. Рядом Дженни трясла головой и удивленно переводила взгляд с Арианы на брата. Джек полностью отдавал себе отчет, где он и что делает, но новое незнакомое ощущение не ушло, и мальчик другими глазами увидел окружающий мир. С ним навсегда останутся воспоминания об этом дне и о той, что подарила ему первый в его жизни поцелуй…

– Что это было? – первой нарушила молчание Дженни.

– Это мой дар вам, – отозвалась русалка и протянула им обе руки. – А теперь – вперед! – И втроем они одновременно соскользнули с валунов и погрузились в воду.

Глава 11. Подводный мир

Это было невероятно, но брат и сестра могли свободно дышать. В легких слегка покалывало, как если бы они вдыхали свежий воздух после грозы. Удивляло и то, что близнецы слышали так же хорошо, как и наверху; звуки были даже отчетливее. Широко открыв глаза, Джек и Дженни рассматривали фантастически прекрасный подводный мир.

Солнечные лучи, пронизывая толщу воды, наполняли все вокруг сверкающей перламутровой голубизной, зажигали маленькие радуги. Повсюду колыхались длинные темно-зеленые водоросли. У берега было неглубоко, и хорошо просматривалось песчаное дно с разбросанными по нему витыми раковинами, мелкими и крупными камнями и морскими звездами. Кругом кипела подводная жизнь: проплывали разнообразные рыбы, мелькали быстрые креветки, проносились юркие тритоны, напоминавшие сухопутных ящериц… В глазах рябило от ярких красок, блестящих плавников и переливающейся всеми цветами радуги рыбьей чешуи.

Луни и Тали тоже были здесь: они послушно держались возле Арианы. Русалка весело рассмеялась, наслаждаясь ошарашенным видом ребят.

– Ну как? – поинтересовалась она. – Все в порядке?

– Как будто… – нерешительно произнес Джек. Но Дженни быстро пришла в себя и со смехом пыталась поймать какую-нибудь рыбку из тех, что крутились возле нее, с любопытством разглядывая диковинное существо. Ариана что-то просвистела рыбкам, и те послушно удалились.

– Садитесь на Луни и Тали, – сказала она близнецам. – Держитесь крепко!

Джек и Дженни забрались на дельфинов и покрепче ухватились за плавники. Повинуясь окрику Арианы, умные животные так стремительно сорвались с места, что ребята чудом не свалились, и помчались, рассекая воду; у Джека засвистело в ушах, а Дженни испуганно ойкнула. Ариана обогнала дельфинов и поплыла впереди, указывая дорогу. Дженни никогда бы не подумала, что русалка может двигаться под водой с такой скоростью; ее длинные волосы почти растворились в светло-голубой воде, и за ее плечами будто трепетал сверкающий полупрозрачный плащ. Заглядевшись на Ариану, Дженни почти не замечала происходящего вокруг. Зато Джек смотрел во все глаза. Картины одна другой чудесней открывались его восхищенному взору. Озаренные мягким голубоватым светом скалы; медленно колышущиеся водоросли, напоминающие гигантских змей; серебристые стайки мелкой рыбешки; по светло-желтому песчаному дну боком пробирается большой краб, поводя глазами на длинных тонких стебельках…

Картины подводного мира сменяли друг друга стремительно, как в калейдоскопе, и близнецы даже не сразу заметили, что Ариана, а за ней и дельфины, стали постепенно замедлять движение и вскоре остановились совсем.

Перед ними в склоне подводной горы чернел вход в пещеру. Ни единый лучик света не рассеивал царящей внутри темноты.

– Мы на месте, – обернулась русалка к ребятам. – В глубине этой пещеры – Дверь. Вы готовы?

Джек и Дженни молча кивнули. Они не испытывали ни малейшего страха, только сердце билось чуть сильнее, чем обычно, как перед прыжком в воду с высокой скалы.

Ариана что-то просвистела, и к ней тотчас подплыла рыба-удильщик – странное создание, из головы которого торчало что-то наподобие удочки с ярким фонариком на конце. По знаку Арианы удильщик поплыл ко входу в пещеру. Все последовали за ним.

Темнота внутри благодаря удильщику немного рассеялась, и можно было разглядеть туннель, уходящий далеко в глубь горы. Чем темнее становилось вокруг, тем ярче светил фонарик удильщика. Но вот впереди стало угадываться слабое свечение, словно в глубине пылал зажженный неведомо кем костер. Становилось все светлее, и вскоре Джек и Дженни уже могли видеть друг друга. Ариана отправила удильщика обратно.

Туннель неожиданно повернул, и ребята увидели врезанную в склон горы Дверь. Именно от нее исходил таинственный свет: не сильный, но достаточный, чтобы можно было рассмотреть украшавшие створки золотые и серебряные узорные пластины и драгоценные камни – алмазы, изумруды и сапфиры.

Ариана выступила вперед и чуть дрогнувшим голосом произнесла:

– Волшебный источник живого огня, путь между мирами открой для меня!

Сияние стало ярче, между створками обозначилась темная щель, и они бесшумно распахнулись. Русалка, положив руки на спины дельфинов, первой преодолела сияющий порог. Джек и Дженни, держась за руки и стараясь унять предательскую дрожь в коленях, шагнули следом. Дверь тут же захлопнулась.

Они оказались в длинном коридоре с высоким потолком и стенами, испускавшими слабый приятный свет.

– Где мы? – шепотом спросила Дженни.

– Это проход, соединяющий мир людей с миром детей моря, – ответила Ариана. – В его конце нас ждет еще одна Дверь, а за ней… – Она замолчала и вздохнула.

Ребята не знали, как долго они плыли по таинственному коридору; то они думали, что уже наступил следующий день, то им казалось, что не прошло и нескольких минут. Время здесь словно бы замедлило свой ход. Но вот перед ними выросла вторая Дверь.

Она была столь же богато отделана, как и первая, только вместо драгоценных камней ее украшали белые, розовые и черные жемчужины необычайно крупного размера. Благодаря им Дверь светилась нежным матовым сиянием, и казалось, что створки окутаны легкой полупрозрачной дымкой.

Ариана медлила перед закрытой Дверью, и близнецы хорошо ее понимали: русалку пугала новая встреча с молчаливым и неподвижным царством льда и холода, в которое превратился ее родной уютный мир. Дженни мягко взяла Ариану за руку и ободряюще сказала:

– Мы с тобой, что бы ни случилось!

– Мы поможем тебе! – поддержал сестру Джек.

Ариана благодарно улыбнулась им и, крепко сжимая руку Дженни, уверенно произнесла волшебные слова.

Дверь растворилась, за ней угадывалось большое полутемное помещение. Пропустив вперед Луни и Тали, русалка и близнецы проскользнули следом. Створки бесшумно сомкнулись за их спинами.

Глава 12. Во дворце Хранителя

Они оказались в просторном зале с высоким потолком и гладким блестящим полом, выложенным разноцветным мрамором. В полумраке можно было различить стены, обитые резными панелями из голубого мрамора, а под потолком тускло поблескивала витая люстра с подсвечниками в форме раковин. Окон в зале не было, по стенам стояли узорные скамьи и столики на гнутых ножках. В дальнем конце темнел выход.

Джека и Дженни пугали не столько полумрак и тишина, сколько сильный холод: они чувствовали, что понемногу начинают замерзать, и обхватили себя за плечи, стараясь согреться. Первой заговорила, понизив голос, Ариана:

– Мы в Лазурном зале, во дворце Хранителя Фритиана. Именно здесь и находится Дверь. Может быть, нам стоит обойти дворец?

– Н-н-наверное, – Джек уже стучал зубами. Он готов был идти куда угодно, лишь бы не оставаться на одном месте.

Покинув зал, они попали в длинную анфиладу из множества комнат. Все они были обставлены изящно и со вкусом, но без чрезмерной роскоши: резные стенные панели из белого, серого или розового мрамора, из яшмы или лазурита; высокие, украшенные лепным орнаментом потолки; столики с гнутыми ножками, со столешницами из горного хрусталя; блестящие люстры с подсвечниками разнообразной и причудливой формы; тяжелые двери из какого-то голубоватого металла… Но в этом прекрасном дворце было пусто, везде царил полумрак: слабого света, падавшего сквозь большие стрельчатые окна, не хватало, чтобы разогнать притаившуюся под потолком и по углам темноту (вероятно, над океаном был вечер или даже ночь – кто знает, как течет время в этом удивительном мире?). Все это угнетало, но особенно донимал холод: постоянный, пробирающий до костей. Дети с удивлением обнаружили, что вода около их губ превращается в кристаллики льда, с легким звоном падающие на пол.

Наконец Джек решился заговорить:

– Ариана, а где же русалки? Во дворце никого нет.

Загрузка...