Загоры – гористый округ южного Эпира; он начинается около самой Янины и долгое время был подобен небольшой христианской республике под властью султана, на определенных особенных правах. Загоры в старину управлялись своими старшинами и имели своего особого представителя при янинском паше. Теперь этот край приравнен к другим уездам Турецкой империи. Мусульманских селе там нет и прежде не было.
Содержатель хана, постоялого двора.
Аба – так зовут и толстое сукно местной работы, и самую одежду, из него сшитую.
Джелат – значит палачь; но у турок настоящих, казенных палачей никогда не бывало – ремесло это грех и позор; но в крайности нанимаются временно какие-нибудь бедные люди для исполнения приговоров. Вероятно этот турок нанялся, потому что ему были очень нужны тогда деньги.
Налбант – коновал или вообще человек, который лошадьми занимается, кует их и т. п.
Бейопуло – дитя бея, молодой барин.
В западной Турции, в Албании, Эпире, других соседних странах существует, как известно, и у мусульман и у христиан старый обычай побратимства.
Деревенские шальвары.
Память о языческом Хароне сохранилась у христиан Эпира. Они часто употребляют слово ὁ Χὰροσ (о Ха́рос) вместо слова смерть. Есть много и песен деревенских о Хароне, или о смерти.
Какаранца – капитан, начальник повстанцев или грабителей.
Костарас – то же, что́ и какаранца.
Кир-Георгий Бинбука – какой-нибудь сельский богач, ограбленный охотниками Гриваса.
Анагност – чтец. На Востоке та часть церковной службы, которая у нас предоставлена дьячку, обыкновенно исправляется юношами или детьми, нередко из богатых семейств.
Старинная восточная одежда; разноцветная, широкая и длинная, наподобие рясы и подрясника.
Шкапы в стенах; когда они хорошо расписаны или покрыты искусною резьбой, то они очень украшают комнату.
Бросаю шапочку.
Загоры, между прочим, славились прежде своими врачами-эмпириками. Они продолжают и теперь лечить в Турции. Есть между ними, конечно, и способные люди, полезные своим опытом. Над загорскими докторами смеются, утверждая, что они обучались в большой пещере, в Загорском университете.
Юнан по-турецки – эллин.
Векиль – исправляющий должность временно.
Бре – обыкновенно в Турции междометие; то же, что́ и море́, но грубее.
Параклис – придел или особый небольшой храм, в котором не бывает постоянного богослужения, а лишь от времени до времени. Таких церквей малых на Востоке вне сел довольно много.
Платитера Урану (Ширшая или широчайшая небес), Знамение Пресвятой Богородицы.
Сарык – чалма.
Мехкеме – турецкое судилище по Корану; в нем до последних судебных реформ в Турции судил один молла или кади, без помощи каких бы то ни было гражданских членов.
Недавно и Россия признала новые суды в Турции для русских подданных.
Хамал – носильщик.
Голова женская в просторечии у греков, голова женского пола, не значит такая, как у женщин, а рождающая, плодовитая голова.
Сеис – конюх, кучер.
Параклис – придел; но употребляется обыкновенно и в смысле молебна.
Ламия – ведьма, съедающая иногда молодых людей.
Рейс-эффенди – министр иностранных дел.
Это происходило еще до учреждения вилайетов и новых должностей.
Студент мусульманского богословия.
Всеславность, эндоксо́тис – титул, даваемый по-гречески беям; это ниже чем экзохо́тис – превосходительство.
Военные генеральские чины.
Известная на Востоке песня. Король Оттон был точно немного глух.
Ай-Яни – св. Иоанн Предтеча, по-простонародному.