Адриан развёл руки в стороны, и жидкость в бутылке глухо булькнула. Хозяйка таверны прищурилась и перевела взгляд на стол, за которым сидела Джессика. Увидев пустые кружки, вздохнула:

– Я погляжу, ты время зря не терял.

– Да мне по жизни терять нечего, – поиграл бровями Адриан.

– Ах, ну да, как же я могла позабыть.

– Вот и я не знаю.

Прежде, чем он успел в очередной раз отхлебнуть из бутылки, Фенни подошла и выхватила её из его рук. Она фыркнула и вернула бутылку на полку, после чего снова перевела взгляд на Джессику. В глазах ворчливой женщины погасло недовольство. Она заулыбалась и сказала:

– Тебя не узнать, даже на человека похожа! Ну как, покажись мне, давай.

Пусть это было и неловко, но спорить с Фенни не стоило. Она и так многое для Джессики сделала.

Поднявшись со стула, Джесс неуклюже повернулась на триста шестьдесят градусов и вопросительно посмотрела на хозяйку таверны. Та улыбнулась, точно сытый кот.

– Ну, Адриан, что скажешь? Красотка же.

– Загляденье просто, – моргнул он, засыпая. – Понянчись с ней с пару часов.

– Я? Зачем?

– Фенни, я тебя очень прошу, просто привяжи её куда-нибудь и не выпускай из виду, пока я не спущусь.

Джессика возмутилась, но промолчала.

– Не думаешь, что это уже лишнее? – покачала головой Фенни.

Адриан напрягся и поднялся со стула. Казалось, что эффект от алкоголя и бессонных ночей выветрился без следа. Глаза его загорелись. Он стал похожим на разбуженного раньше времени медведя, и, прищурившись, прошипел:

– Обещай, что она будет сидеть здесь, как вкопанная, пока я наконец-то посплю.

Откуда такая внезапная злость, и почему ей нельзя было уйти? Джессика нутром чувствовала, что он знал больше, чем говорил. Фенни же подобное поведение, похоже, не пугало. Она подошла к нему и похлопала мокрой, пахнущей рыбой ладонью.

– Никуда она не денется, – шепнула Фенни и добавила. – Иди, пока всё моё вино не прикончил.

В ответ послышался приглушённое хмыканье. Адриан лениво прихватил свой пыльный плащ и, даже не взглянув на Джессику, по-хозяйски направился к лестнице. Он кратко крикнул:

– Райдон, воды неси.

Мужичок отвлёкся от рыбы и ахнул:

– Шо?

– Кувшин с кухни возьми, – ответила Фенни. – Поставь у его кровати, да и всё.

Райдон поправил шапку, шмыгнул носом и, пыхтя как паровоз, поспешил на кухню.

– Ну что, бери рыбину и пошли, – Фенни стояла у стойки и стучала по мёртвой туше.

– Что? – растерялась Джесс, поняв, что обращались к ней.

– А ты думала, что я тебя бесплатно одевать буду? – Фенни обошла стойку. С минуту покопавшись в ящиках, достала льняной фартук и швырнула его Джессике в руки. – Надевай. Денег у тебя явно нет, поэтому поможешь мне на кухне.

В принципе, всё было очень справедливо, и ей следовало радоваться, что помощи на кухне оказалось достаточно, чтобы рассчитаться за доброту.

Пусть Джессика и не горела желанием прикасаться к сомнительного вида рыбе, но перечить не стала. Она собралась с мыслями, повязала поверх штанов фартук, закатала рукава свой новой и единственной рубахи, подошла к стойке и смело взяла одной рукой рыбину за хвост. Поскольку рыба была скользкой и весила немало, Джессика чуть не уронила её на пол, но вовремя подхватила второй рукой. Вместе с Фенни они направились на кухню, откуда выбежал Райдон с кувшином воды и пучком какой-то сухой травы в руках. Он буркнул что-то невнятное проходящей мимо Джессике и направился к лестнице.

Оказавшись внутри, Джессика поняла, что прошлой ночью кухня показалась ей намного чище. Возможно, потому что Джесс была слишком напуганной, чтобы присматриваться к таким мелким деталям, как грязь.

Как уже можно было догадаться, ни плиты, ни микроволновки здесь не было. Хотя это постепенно переставало удивлять. Джессика увидела большой чёрный от сажи очаг, который заметила ещё вчера. Рядом стояли разного размера котелки и стопка дров. Возле одного из замасленных бочонков, стоящих неподалёку, летали две большие сонные мухи. Чем именно бочонки были заполнены, Джессика не видела, но запах доносился несвежий.

Фенни с громким звуком зашвырнула свою рыбу на стол и жестом показала Джессике, чтобы та сделала то же самое. Закинуть рыбину, оказалось сложнее, чем она думала.

– Ну чего ты с ней возишься? Дай сюда, – Фенни схватила тушу за жабры и затащила на стол. – Вот и всё.

Джесс смутилась, но была рада, что хотя бы ни разу не уронила рыбину.

– Спасибо, – улыбнулась она и отшагнула назад, чтобы не мешаться под ногами Фенни.

Если бы внимание Джессики постоянно ни привлекала переполненная плетёная корзина, вокруг которой собралась огромная гора заплесневевших очисток, ей бы показалось забавным наблюдать за тем, как эта маленькая женщина деловито бегает по кухне и в спешке достаёт то одну миску, то другую. Из полки под столом, она достала два длинных ножа: один – с узким лезвием, а второй – с широким. Кончик его деревянной рукоятки был выкрашен жёлтым цветом, что бы это ни обозначало. Чтобы удобно работать за кухонным столом, Фенни пододвинула к себе низкий табурет. Забравшись на него, она не стала долго церемониться и вспорола узким ножом рыбине брюхо от самой головы до хвоста.

– Рыба не свежая, – недовольно фыркнула она, принюхавшись к своей добыче, – Вот чертов обманщик!

Пока Фенни болтала с собой, Джесс судорожно пыталась найти что-нибудь, обо что можно было вытереть скользкие от рыбы руки. Хоть кухня и была переполнена всевозможным приспособлениями для готовки, ящиками, едой, бутылками и грязью, ничего подходящего, кроме льняного фартука, который ей ранее вручила Фенни, она не нашла. Краем глаза убедившись, что женщина не смотрит, Джесс быстро вытерла о него свои руки и довольно вздохнула.

– Не стой там без дела, – сказала Фенни, не оборачиваясь. – Возле печи ведро с морковкой стоит. Будь добра, помой её и нарежь помельче. Мои помощники придут попозже, да и толку от них не больше, чем от комара.

Готовкой Джессика не жаждала заниматься, но сама же хотела отблагодарить Фенни, поэтому молча подошла к ведру и присела. Рядом на полу лежал ещё один нож. Подняв его, она осмотрелась.

– А куда шкурку выкидывать?

– Какую шкурку? – удивилась Фенни.

– Ну, от моркови.

Взяв в руки широкий нож, женщина один резким движением отрубила рыбине голову, словно та была сделана из тростника. Джессика дёрнулась от звука металла, соприкасающегося с деревянной доской, и невольно прижала руки к груди. Фенни повернулась, всё ещё держа запачканный нож, и активно жестикулируя им, сказала:

– Вон видишь, у двери стоит большая бочка? Вот в ней морковь помой и нарежь. Сложи потом в любую миску и никаких шкурок.

Джессика молча сделала всё в точности, как и просила Фенни. Когда овощи были чистыми, она присела на один из табуретов и начала нарезать морковь на квадратики. Процесс был не из самых интересных и занял много времени. Покончив с этим, она спросила Фенни, может ли ещё чем-то помочь и работа, конечно же, нашлась. Спустя полтора часа перебирания грибов от червей и прогулки к Патрику, чтобы налить ему свежей воды, Джессика чувствовала себя заезженной лошадью. Теперь она с ещё большим уважением смотрела на Фенни, которой похоже всё было нипочём. Либо же женщина просто не жаловалась.

Джессика вымыла руки в той же бочке, где отмывала морковь, когда раздался недовольный голос хозяйки таверны:

– Зараза! Без чеснока не обойтись, – она топнула ногой и повернулась к Джессике. – Давай, собирайся. Сходишь за чесноком. Мои травы что-то не убрали этот запах.

– Я? Одна? – сердце упало в пятки и там остановилось. Джесс замахала руками в знак протеста. – Я ведь здесь ничего не знаю. Фенни, я не могу!

– У тебя есть два выбора. Ты можешь подготовить обе эти подпорченные рыбины к обеду так, чтобы запаха не было. Не знаю, как ты это сделаешь. Либо же сходить в травяную лавку, которая находится в пяти минутах ходьбы отсюда, и принести мне мой чеснок. Ну, что выбираешь?

Растерянный взгляд Джессики пробежал по тушкам. Она не была сильна в готовке, да и снова прикасаться к рыбе не горела желанием. Покупка чеснока было меньшим из двух зол.

– Что же может быть сложного в выборе чеснока?

– Вот и молодец! – улыбнулась женщина. Она вытерла руку и залезла под испачканный фартук, где пряталась небольшая кожная сумочка. Раздался металлический звон, и в протянутой ладони Фенни появилась одна медная монета. – Держи, этого тебе хватит сполна, даже если хозяин лавки тебя облапошит. Что, скорее всего, и произойдёт.

Монета оказалась лёгкой, размером с пол мизинца. По центру её была выгравирована простая корона. Никаких цифр или букв нигде не было. Джессика замешкалась.

– Что? – спросила Фенни, заметившая её удивление.

– Нет, ничего, я просто поняла, что не разбираюсь в ваших деньгах.

– Ах ну да, ты ж не отсюда, из снов пришла, – женщина хихикнула и объяснила, что ценность монеты определяется по металлу из которого она изготовлена. Самой простой и дешёвой монетой была железной. – Чтобы купить одно яблоко, тебе понадобится одна такая. В зависимости от того, у кого ты его покупаешь, конечно же. Медные, вот те, что ты в руке держишь, они уже подороже. Вот этой рыбы с овощами ты сможешь отведать у нас за примерно три медных, а вот уже на один серебряный можешь провести здесь ночь и набить себе живот, чем хочешь.

На первый взгляд объяснения Фенни показались простыми и волнение Джессики само собой приутихло. В любом случае она поняла, что в её распоряжении была маленькая сумма денег и натворить бед она не должна была.

– Ты не боишься, что я убегу? – вдруг озвучила одну из своих мыслей Джессика.

– Если бы тебе было куда бежать, вряд ли бы ты ещё была здесь. Да и если так, что я-то теряю?

Она, конечно же была права, но всё же спросить стоило.

– А теперь слушай. Лавка недалеко. Минут пять отсюда. Просто держись статуи на Площадь менял, от неё прямо до единственного красного дома и сразу поверни налево. Там увидишь одноэтажный деревянный домик. Там ещё вывеска будет и трав вокруг много, – Фенни хлопнула Джессику по предплечью и улыбнулась. – Не переживай, даже четырёхлетка нашёл бы эту лавку! А да, хозяина звать Евиль, если что.

Джесс мысленно повторила описанный маршрут, сунула доверенную ей монету в боковой карман штанов. Со слов Фенни всё действительно было просто, да и Джессика была почти уверена, что должна была проходить вчера мимо этих домов. Развязав грязный фартук, она оставила его на столе возле Фенни и направилась к двери.

– Ах да! Возьми мой плащ, на улице прохладно, – вспомнила Фенни и махнула рукой, после чего вернулась к разделке рыбы.

Джессика прошмыгнула к стойке, подняла с пола серый плащ. Как же отвратительно от него воняло. Проглотив накативший рвотный порыв, она встряхнула его хорошенько и надела. Несмотря на то, что плащ оказался коротким и лишь слегка прикрывал её бедра, у него был широкий капюшон, который защитил бы ещё влажную голову от ветра. Вырезов для рук в плаще не было, что оказалось удобным. Он застёгивался на две крупные металлические застёжки в виде листьев.

– Туда и обратно. Что может пойти не так?

Она несмело открыла входную дверь и покинула таверну.

Яркие лучи солнца, задорно прыгали по её ресницам, ненавязчиво пытаясь ослепить. Джессика прищурилась и прикрыла глаза рукой. На улице и вправду оказалось прохладно, но не так холодно, как вчерашней ночью.

С тех пор как она последний раз видела площадь из окна комнаты, прошло около двух часов. За это, казалось бы, короткое время количество повозок увеличилось вдвое, а то и втрое. Площадь менял была забита. Повозки стояли так плотно, что порой было сложно сказать, какой товар принадлежит, какому торговцу. Разноцветная и очень возбуждённая толпа стояла у каждой, даже самой маленькой телеги, в попытках совершить выгодную покупку.

Мимо входа в таверну, где стояла Джессика, прошла шумная тройка широкоплечих мужчин. Они были разодеты очень красочно: высокие сапоги из грубой кожи, в них заправлены разноцветные штаны, напоминающие галифе, укорочённые плащи с рукавами, а из шляпы одного из мужчин торчало два длинных пера. Они были похожие на фазаньи, а как было на самом деле, она не знала. Мужчины бурно обсуждали, как некий Ривер провёл незабываемую ночь в заведении, название которого Джессика не разобрала. Наутро же он проснулся в подворотне без кальсонов и денег. Но, по всей видимости, оно того стоило.

– Так, ладно! Не отвлекайся. Идём прямо через площадь до вон того красного дома и сразу налево, – пробормотала себе под нос Джесс, отталкивая появившиеся сомнения. Она накинула капюшон, чтобы привлекать как можно меньше внимания и шагнула вперёд, юркнув в ненадолго опустевший проход среди первого ряда старых телег.

Сперва она шла аккуратно, стараясь никого не задеть. Если это вдруг и происходило, то она сразу же извинялась и спешила пройти дальше. Но после того как чей-то локоть ткнул ей в спину, а чьи-то ноги несколько раз прошлись по новым сапогам. Джессика разозлилась и сменила своё поведение – она стала так же нагло проталкиваться через людей, немного выставив локти по бокам. Несмотря на всё это, она периодически успевала полюбоваться разнообразными непонятными товарами. Иногда даже останавливалась ненадолго, краем глаза присматривалась ко всему, что было вокруг. В одной из тележек лежало много маленьких механизмов и приспособлений. Некоторые были сделаны из стекла и с первого взгляда напоминали обычные колбочки. Их разбирали почти с криками. Следующая телега была завалена шкурами самых разнообразных животных, а рядом кто-то продавал кукурузу.

Возле скульптуры с бюстом на перевёрнутых бочках сидело два молодых музыканта. Они были одеты очень скромно, по мнению Джессики. У них не было плащей, а на штанах были вшиты разноцветные заплатки. Но прохлада была им нипочём, потому что рядом стояло две бутылки с алкоголем. Один из молодых людей играл на лютне, а другой напевал песню с откровенным текстом. Джессика бы с удовольствием послушала её до конца, но она уже и без того слишком задержалась здесь. Прямой путь через площадь, который должен был занять пять минут, занял куда больше. Поэтому она поспешила дальше и в последний момент, когда она уже практически добралась до своей промежуточной цели, возле её ног упала спелая тыква и треснула пополам.

Раздался недовольный крик худощавого покупателя в тёмно-синем балахоне. Он указывал на отшвырнутую им тыкву и спорил о её свежести. Торговец же схватился за голову от наглого поступка и начал бранить мужчину, что было сил. Джессика испуганно перешагнула тыкву и поспешила прочь, пока дело не дошло до рукоприкладства.

В скором времени она уже стояла у того самого красного дома, даже видела часть здания травяной лавки, о которой говорила Фенни. Всё находилось очень близко, но была одна лишь загвоздка – старая повозка, загруженная большими мешками зерна, преграждала тот самый проход к улице, на которую Джессике нужно было попасть, чтобы пройти к лавке. Просто так обойти эту повозку не получилось бы. Справа плотно стояла другая, заваленная разноцветной тканью повозка, а слева красовалась телега с орехами, где, с желанием полакомиться деликатесом, толпились взрослые и дети.

– Серьёзно? – расстроилась Джессика.

Перед ней вновь встали два варианта: наплевать на всё и вскарабкаться на повозку, перелезть на другую сторону и через два метра оказаться у цели либо же искать обход.

Как же у неё внутри всё чесалось от желания выбрать первый вариант, но Джессика смутилась. Если что-то пойдёт не так? Вдруг она что-нибудь сломает на повозке и потом придётся за это платить? Лишние проблемы были не нужны, поэтому она и решилась на обход. К сожалению, это означало, что ей вновь придётся пробиваться через толпу недовольных людей, что она и сделала.

На этот раз она решила пойти в другую сторону лабиринта торговых повозок, подальше от торговца тыкв и его негодующего покупателя. Она вышла на крайний ряд, чтобы проще ориентироваться. На удивление здесь толпа оказалась меньше, и Джесс удалось покинуть площадь без дополнительных ударов в бок или оттоптанных сапог.

Она вышла к таверне, словно никогда и не покидала это место. Джессика упёрла руки в бока, обернулась в сторону красного дома – её ориентира, и внимательным взглядом окинула окрестности.

– Если я поверну здесь направо, то, теоретически, это улица должна привести меня к травяной лавке, – она водила пальцем перед собой. – Заблудиться у меня не получится при всем желании. Теоретически.

Джессика поспешила по задуманному маршруту. Улица, по которой она шла, оказалась очень узкой и извилистой. На ней помещался одновременно только один человек и если бы кто-нибудь прошёл навстречу, то пришлось бы прижаться к стене одного из домов. Ей этого абсолютно не хотелось, потому что камень, из которого были построены стены, покрывала зелёная сырость. От неё воняло гнилью. Скорее всего, солнце попадало сюда на очень короткий промежуток, либо же не попадало никогда.

Джессике пришлось терпеть этот неприятный запах недолго, потому что она быстро вышла на более широкую и освещённую улицу, где справа от неё находилась та самая злосчастная лавка, на путь к которой она потратила уже больше трёх четвертей часа.

– Да неужели! – обрадовалась Джессика и облегчённо выдохнула.

Подойдя поближе к лавке, она почуяла аромат душистых трав, который начисто перебивал вонь улиц. Возле дома стояла пара белых, абсолютно не вписывающихся в здешний антураж, лошадей. Они казались жемчужинами среди помойки. С их спин свисали синие бархатные попоны с золотым рисунком летящей птицы. Джессика давно не видела лошадей так близко и первым делом погладила одну из них по морде.

– Красавица, жаль покормить тебя нечем, – улыбнулась она, а животное даже ухом не повело.

Джессика хотела бы простоять с лошадьми подольше, но отвлекаться не стоило. Нехотя оставив их позади, она вошла в лавку. Латунный колокольчик звякнул, оповещая о её приходе. Хозяина нигде не было видно, и Джесс решила осмотреться по сторонам, в надежде самостоятельно найти чеснок, чтобы поскорее вернуться в таверну.

Внутри лавка была тесной. В воздухе царил запах сандала, возможно мускуса, чего-то горького и пыли. Отовсюду, даже с потолка, свисали сухие травы, перевязанные толстой нитью, все стены были заставлены полками, на которых стояли разной формы и цвета пузырьки. Джессика подошла поближе, чтобы их рассмотреть. Они выглядели интригующе, внутри каждого из них находились смеси трав, в каких-то были цветы, но большинство из них покрывал толстый слой пыли. Либо они были слишком дорогими, либо служили декором. Ей стало интересно, что это за сборы. Она взяла бутылёк с еловой веткой, вроде бы сухой гвоздикой и цветком розы, повертела его в поисках опознавательных знаков или надписей, но ничего не нашла.

– Сейчас же поставьте это на место! – раздался звонкий мужской голос из тёмного угла возле прилавка. – Что за безобразие?

Джессика вздрогнула от неожиданности и чуть не уронила бутылёк. Дрожащими руками она поставила его на место и обернулась.

– Простите, пожалуйста, я не хотела, – покраснев, извинилась она.

Перед ней стоял мелкий лысый мужчина. Скорее всего, это и был хозяин лавки – Евиль. Он смотрел на неё с нескрываемым подозрением. На левой руке у него не хватало двух пальцев. Она не стала задаваться вопросами – как это произошло.

Одет он был в серый балахон, подвязанный под пояс, деревянные бусы висели на шее, а ботинки с необычайно острыми носами выглядывали из-под балахона. Чем-то он походил на священника, но очень неприятного.

Когда мужчина удостоверился, что его ценности в безопасности, поспешил к противоположному углу комнаты, и стал копошиться в невысоком сундуке. В спешке проверил полки и большую плетёную корзину, стоящую рядом. При этом он что-то шептал себе под нос и не обращал внимания на Джессику.

Раздался глухой скрип, и из того же тёмного угла возле прилавка появились ещё две фигуры. На правой стороне их длинных плащей была вышита такая же летящая птица, что и на попонах лошадей. Одна из фигур держала в руке небольшой серый свёрток. Из-под широкого капюшона на воротник из кроличьего меха, струились ярко-рыжие кудри. Когда она заметила взгляд Джессики, сразу же спрятала свёрток под плащ, словно это было её сокровище. К сожалению, Джессика не могла рассмотреть лиц, но она всем телом чувствовала, что её откровенно рассматривают, как выставленный на показ горшок с мёдом из дальних стран.

Рыжеволосая незнакомка слегка повернула голову в сторону своего спутника и что-то тихо шепнула ему. Он кратко кивнул.

– Мы благодарны за твои услуги, – её голос прозвучал гордо, так же выглядел и жест, с которым она кинула пять монет, со звоном упавших на прилавок.

Хозяин лавки нервно подскочил с места. В руках он держал охапку каких-то растений и явно не ожидал, что его посетители так быстро уйдут.

– Но как же ваши травы? Я ещё не успел их…

Джессика провела взглядом загадочных незнакомцев, которые покинули лавку, не дослушав последних слов взволнованного хозяина. Они захлопнули дверь, оставляя за собой слабый запах жжёного сахара.

Евиль обречённо отбросил травы в сторону и протёр вспотевшие ладони. Он жадным движением руки забрал монеты с прилавка и спрятал за пояс. После чего наконец-то повернулся к Джессике, и в этот раз на лице его красовалась профессиональная улыбка.

– А вам что подать?

– Чеснок! – опомнилась Джесс и спокойнее пояснила. – Мне нужен чеснок, пожалуйста.

– И всё? – спросил он и, в ответ на её кивок, улыбку Евиля сменило явное разочарование. С нижней полки, стоящей за его спиной, он достал вязку чеснока и недовольным голосом сказал. – Один медяк за пять голов.

С плеч Джессики, словно тяжёлый груз упал, когда в её руках оказался чеснок. Она расплатилась с травником, улыбнулась сама себе как маленький ребёнок, нарисовавший ужасный рисунок пони для мамы, и шустро покинула травяную лавку.

Лошадей, как и ожидалось, снаружи не оказалось, так же как и следов незнакомцев. Джессика повернула в сторону той тёмной улочки, из которой пришла, но вдруг замерла и попятилась назад. Там, куда она хотела направиться, перекрывая проход, стояло двое мужчин в испачканных грязью широких штанах, третий сидел, укутавшись в дырявый плащ, на земле, а четвертый прислонился к холодной стене, держа бутылку спиртного в руке. Рядом валялись огрызки кукурузы. Мужчины о чём-то громко спорили, смеялись во весь рот и активно жестикулировали – они были уже изрядно пьяны.

Хотя в Типоле подобные картины встречались редко, Джессика была не глупой и знала, чем это всё могло закончиться. Она предпочла держаться подальше.

– Эгей, красоточка! – раздался пьяный голос в её сторону. – Ты шо тама одна делаешь? Иди к нам, согреем!

Загрузка...