Умму 'АбдиЛлях Литературный арабский язык и египетский диалект. 1 уровень

ОТ АВТОРА




Методическое пособие «Литературный арабский язык и египетский диалект. 1 уровень» разработан с целью обучения чтению и письму и освоению элементарного словарного запаса арабского языка. Пособие состоит из двух глав.

В I главе «Чтение и письмо» подробно разобрано написание каждой буквы, ее произношение и чтение слов. Раздел подкреплен образцами для чтения из книги Мединского курса «Рассказы Пророков».

В II главе «Словарный запас» приведены самые распространенные слова и типовые предложения в литературном арабском языке и египетском диалекте на такие широкоиспользуемые темы, как «Тело человека», «Профессии», «Одежда», «Погода», «Еда», «Бытовые принадлежности», «Фрукты», «Овощи», «Мебель», «Путешествие», «Здоровье и болезнь», «Прилагательные», «Часто используемые вещи», «Анкета», а также дополнительные темы, как «Приветствие и знакомство», «Местоимения», «Числа» и «Цвета». По окончании словарного запаса обучающийся сможет говорить элементарные вещи. Для словарного запаса был использован известный учебник для неарабов «Арабский перед тобой. 1 том». По окончании словарного запаса обучающийся сможет говорить на уровне А2.

Весь курс состоит из 24 уроков. На каждый урок дается домашнее задание, обязательное к выполнению. Все главы оснащены интерактивными презентациями и играми для правильного произношения и лучшего запоминания слов, что немаловажно в современных условиях глобализации. Игры находятся в свободном доступе в сети Интернет по приведенным qr-кодам.


Л. В. Сайфуллина


СОДЕРЖАНИЕ

ОТ АВТОРА

ГЛАВА 1. ЧТЕНИЕ И ПИСЬМО

УРОК 1. ПИСЬМО

Алфавит

Произношение букв арабского алфавита

Чтение букв арабского алфавита

Письмо

УРОК 2. ЧТЕНИЕ

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

Правило ударения

Мадда (долгая гласная)

Шадда, танвин, танвин с шаддой

Хамза

Разделительная и соединительная хамза

Лунные и солнечные буквы

Та-марбутта

Буква алиф и йэ

ГЛАВА 2. СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

Как заучивать слова

УРОК 1. ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА

УРОК 2. ПРОФЕССИИ

УРОК 3. ОДЕЖДА

УРОК 4. ПОГОДА

УРОК 5. БЫТОВЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

УРОК 6. ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНЬ

УРОК 7. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

УРОК 8. ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРЕДМЕТЫ

УРОК 9. МЕБЕЛЬ

УРОК 10. ЕДА

УРОК 11. ФРУКТЫ

УРОК 12. ОВОЩИ

УРОК 13. ПУТЕШЕСТВИЕ

УРОК 14. АНКЕТА

УРОК 15. ПРИВЕТСТВИЕ И ЗНАКОМСТВО

УРОК 16. ЧИСЛА

УРОК 17. ЦВЕТА

УРОК 19. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ГЛАВА 1. ЧТЕНИЕ И ПИСЬМО

УРОК 1. ПИСЬМО


Классический или литературный арабский язык (фусха) котируется в любой восточной стране. Его проходят арабы в школе. СМИ, Интернет, книги на литературном арабском языке. Классический арабский язык находится на международном уровне, в то время как диалект в каждой стране свой. Например, в Египте – египетский (аммия, масри), в Арабских Эмиратах – халиджи, в Иране – персидский (фарси) и так далее. В Саудовской Аравии говорят на классическом арабском языке.

В частности, для изучения египетского диалекта понадобится освоение чтения и письма на литературном арабском языке. В разговорном египетском диалекте слова произносятся значительно мягче, чем на фусха.


Алфавит


Арабский алфавит состоит из 28 букв. Они все согласные:

أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي


Произношение букв арабского алфавита

Таблица 1. Чтение букв арабского алфавита




Домашнее задание


Выучить алфавит.


Рисунок 1. Алфавит




Чтение букв арабского алфавита


На этом этапе нам нужно научиться произносить буквы арабского алфавита с гласными. В арабском языке всего три гласные: а, и, у. С ними мы познакомимся позже.

В тетради прописываем каждую из букв по две – три строчки и заучиваем ее махрадж (выход буквы). В арабском языке пишем справа-налево, тетрадь начинаем также справа-налево.


Таблица 2. Махрадж (выход) букв арабского алфавита












ВЫВОД. Итак, как вы поняли, большинство букв арабского алфавита мягкие.

1)

Твердых букв всего 7:

خ ص ض ط ظ غ ق

Как вы заметили, мягкие буквы читаются с гласными мягко, как э, и, у. А твердые буквы читаются с гласными твердо: а, ы, у.

2)

1 буква – исключение:

ر

Она и не мягкая, и не твердая.

Домашнее задание

1)


Завести тетрадь для прописей دفتر الواجبات . Каждую букву прописать по 2-3 строчки и выучить ее произношение с гласными

2)


Закачать на все устройства Словарь Баранова

3)


Настроить на всех устройствах арабскую клавиатуру. Чтобы настроить на компьютере: пуск – параметры – время и язык – язык – добавление языка – Арабский (Саудовская Аравия). Арабский язык добавлен. Чтобы начать на нем печатать: пуск – специальные возможности – экранная клавиатура.


Письмо


Как мы уже говорили, в арабском языке всего три гласные: а, и, у. Их называют огласовками или по-арабски харакятами. На письме обозначаются следующим образом:

дамма (у) кясра (и,ы) фатха (э,а/о)


م. كِتَابٌ

[китэ̀эб]

Также есть еще одна огласовка под названием «сукун», которая читается как твердый знак «ъ»:

__ْ_

сукун (ъ)

Для чтения и письма нам необходимо знать, как буквы алфавита присоединяются на письме друг к другу. Пропишем их в тетради и по завершении начертим таблицу 3:


Рисунок 2. Соединения букв арабского алфавита в слове




Продолжение рисунка 2. Соединения букв арабского алфавита в слове




م. كِتَابٌ

[китэ̀эб]

Читается как кита̀б: сперва читается буква, затем огласовка, а не наоборот. Например, первый слог КИ, а не ИК.

م. وَرَقَةٌ

[уа̀рака]

م. عِلْمٌ

[‘ѝльм]

ВЫВОД. Как вы уже заметили, в основном, все арабские буквы присоединяются к другой букве и до себя, и после себя.

1)

Кроме 6 букв. Они никогда не присоединяют после себя (но до себя всегда присоединяются):

أ د ذ ر ز و

Домашнее задание

1)

Прописать каждую букву и ее соединение в тетради по 2-3 строчки.

2)

Прочитать отрывки из детской книги «Рассказы Пророков»:


Рисунок 3. Отрывки из книги Мединского курса «Рассказы Пророков»








УРОК 2. ЧТЕНИЕ

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ


Если в слове есть хоть одна твердая буква, то все слово читается более тверже. Не нужно выделять мягкие и твердые слоги в одном слове по отдельности. Слово в целом должно быть либо мягким, либо твердым.

م. حَقِيبَةٌ

[хакы̀ыбатун]

сумка

م. كِتابٌ

[китэ̀эбун]

книга


Правило ударения


1)


Сперва смотрим, есть ли в слове мадда. Если есть, то ударение падает на нее и она тянется 2 раза:

م. مَكْتُوبٌ

[макту̀убун]

2)


Если нет мадды, смотрим, есть ли сукун или шадда (удвоение). Если есть, то ударение падает на огласовку до них (то есть на закрытый слог. Присутствие сукуна указывает на то, что слог закрытый):

م. مَرَرْتُ

[мэрэ̀рту]

م. قَتَّلَ

[ка̀тталя]

3)

Если в слове нет ни мадды, ни сукуна, ни шадды и все слоги

открытые, то ударение падает на первый слог:

م. كَتَبَ

[кэ̀тэбэ]

4(

Читается в слове 2 сукуна, то ударение падает на второй закрытый слог:

م. اِسْتَخْرَجَ

[истэ̀храджэ]

5)

Если в слове одновременно придут и мадда, и сукун, то ударение

падает на мадду:

م. اِسْتِخْرَاجٌ

[истихра̀аджун]

6)

Если в слове одновременно придут две мадды, то ударение падает на вторую мадду:

م. تَارِيخٌ

[таарѝихун]


Мадда (долгая гласная)


Мадда – это долгая гласная, которая тянется два раза. «Два раза» – это время загибания двух пальцев руки.

1)

Основные 3 мадды:

َا

ِي

ُو

То есть каждая мадда из рода той огласовки, к которой относится буква: если огласовка фатха, значит, за ней идет алиф; если кясра – йэ; если дамма – уау.

م. قَال سِينٌ نُورٌ

[ну̀урун сѝинун ка̀але]

2)

Долгий гласный звук обозначается значком (~ ) и тянется два раза:

م. لَآمْ

[леьэ̀эм]

Шадда, танвин, танвин с шаддой

1)


Шадда – это значок удвоения над буквой «__ّ_». Его также называют «ташдид». Когда над буквой приходит шадда, то при ее произношении складывается одновременно данная буква с твердым знаком и с огласовкой у буквы:

مِثَالٌ: تَعَزُّزُ= تَعَزْ+زُزُ

[тэ’э̀ззузу]

2)


Танвин – это добавление буквы «нун» к огласовке. На письме обозначается, как две фатхи (ан), две кясры (ин), две даммы (ун):

ً

ٍ

ٌ

م. عَرْضٍ

[‘а̀рдын]

При конечной танвин-фатхе к слову добавляется алиф:

م. لَوْنًا

[лѐунэн]

3)

Танвин с шаддой. Сперва произносится шадда, за ней танвин:

م. خُفٌّ

[ху̀ффун]

Хамза


Значок ء называется хамзой. Сама по себе хамза никак не читается. Она читается как огласовка, с которой она пришла, и в большинстве случаев пишется на подставках, не сама по себе

أ ئ ؤ ء

Хамза с сукуном читается как твердый знак «ъ»:

م. مُؤْمِنٌ

[му̀ъминун]

В начале слова хамза всегда пишется на подставке алиф:

م. أَسَدٌ

[э̀сэдун]

В середине слова подставкой для хамзы служат три буквы: алиф, йээъ, уаау.

م. سَأَلَ رَئِيسٌ مَسْؤُولٌ

[масьу̀улюн раѝисун сэ̀ьэле]

В конце слова хамза также может прийти с этими подставками или отдельно, без них:

م. قُرِئَ اِمْرَأَ دُعَاءٌ

[ду’э̀эун ѝмраьа ку̀риэ]


Разделительная и соединительная хамза


Алиф, прописанный со значком хамзы أ называется разделительной хамзой. Она всегда читается. Соединительная или васлируемая хамза – это буква алиф с кривым сукуном, с обычным сукуном или без ничего. Соединительная хамза никогда не читается, кроме случая, когда она пришла в начале предложения. Например,

م. كانَ اسْمُ هَذَا الْوَلَدِ إِبْراهيم.

[Кэ̀энэ сму̀ хэ̀ҙэ-ль-уэ̀леди Ибрахѝм].

Этого мальчика звали Ибрахим.


Встреча двух сукунов


Когда встречаются два сукуна, то они присоединяются к друг другу с помощью огласовки кясра.

م. هَذَا مُحَمَّدٌ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ.

[Хээҙэ Мухаммаду-нибну Ибрахиима]

Это Мухаммад сын Ибрахима.


Лунные и солнечные буквы

К словам арабского языка часто присоединяется артикль алиф-лям (ال). Бывает так, что лям-буква читается и не читается. Лям-буква читается, когда после артикля алиф-лям пришла лунная буква (камария) и не читается, когда после артикля пришла солнечная буква (шамсия). Эти буквы легко запомнить, если знать алфавит:

أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

где солнечные буквы:

ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن

остальные буквы алфавита лунные:

أ ب ج ح خ ع غ ف ق ك م ه و ي

م. الْقَمَرُ

[эль-ка̀мару]

م.الشَّمْسُ

[эщ-щэ̀мсу]

Рисунок 4. Солнечные и лунные буквы

Та-марбутта

Буква ة называется та-марбутта. Она приходит только в конце слова и указывает на женский род. Читается как буква ت, а при остановке какه

م. اَلْحَقِيبَةُ

[эль-хакы̀ыбэту]

Буква алиф и йэ

Когда на конце слова приходит буква йэ без точек ى, если у нее нет огласовок, то это алиф:

م. أَوْحَى

[э̀ухэ]

Исключение составляет тот случай, когда данная буква выступает в качестве мадды, то есть приходит после кясры. Тогда это буква йэ:

م. اَلَّذِى

[э̀ллеҙи]

Если же у такой буквы на конце слова есть хоть одна огласовка, то это буква йэ:

م. رَضِىَ

[ра̀дыйэ]

*В конце слова после танвин-фатхи добавляется алиф мамдуда по правилу диктанта (такой алиф не читается):

م. جِدًّا

[джиддэн]

Домашнее задание

1)

Выучить правило ударения по презентации. Презентация находится по ссылке:

2)

Выучить остальные правила чтения по презентациям. Презентации находятся по нижеприведенным ссылкам:










2) Прочитайте отрывки из детской книги «Рассказы Пророков»:

Рисунок 5. Отрывок из книги «Рассказы Пророков»






ГЛАВА 2. СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

Как заучивать слова


1)


Запишите новое слово маркером на доску или бумагу и повесьте на видное место, чтобы читать при каждом удобном случае

2)


Придумайте ассоциацию на слово. Например, شعر шаар – волосы – это шар: волосы превратили голову в шар

3)


Произнесите вслух не менее 30-50 раз

4)


Пропишите в тетради 30 раз

5)


Через 30-60 минут вернитесь к слову и постарайтесь его вспомнить. Если не смогли вспомнить, проделайте заново все шаги!!!

6)


После того, как вы запомнили слово, повторяйте его каждый день в течение недели

7)


Затем повторяйте слово через день

8)


Затем повторите слово через 2 недели

9)


Затем повторите слово через 2 месяца

10)


Затем повторите слово через полгода

11)


Затем повторите слово через 1 год


Важное примечание к словарному запасу.

*При чтении произносятся все артикли, а окончания усекаются только перед знаками препинания. При разговоре артикли не произносятся и все окончания усекаются. Транскрипция к словам и предложениям ниже составлена с соображения применения их в разговоре.

**В арабском языке у одного слова может быть до 10 и более значений. В данной методичке приводится перевод слов наиболее предпочтительный.


УРОК 1. ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА

جِسْمُ الإنْسَانِ

Рисунок 6. Слова на тему «Тело человека»




الْفُصْحَى

Литературный арабский

جِسْمٌ – [джисм] – тело

هَذَا جِسْمٌ.

[хэ̀ҙэ джисм]

Это тело.

شَعْرٌ – [ща̀’р] – волосы

هَذَا شَعْرٌ.

[хэ̀ҙэ ща̀’р]

Это волосы.

هَذَا شَعْرِي.

[хэ̀ҙэ ща̀’ри]

Это мои волосы.

رَأْسٌ – [ра̀ъс] – голова, глава

هَذَا رَأْسِي.

[хэ̀ҙэ ра̀ъси]

Это моя голова.

أُذُنٌ – [у̀ҙун] – ухо

أُذُنِي صَغِيرَةٌ.

[у̀ҙуни сагы̀ыра]

Мое ухо маленькое.

عَيْنٌ – [‘а̀йн] – глаз

اَلْآلَمُ فِي عَيْنِي.

[э̀элям фи ‘а̀йни]

Боль в моем глазу.

أَنْفٌ – [а̀нф] – нос

أَنْفِي جَمِيلٌ.

[а̀нфи джамѝиль]

Мой нос красив.

فَمٌ – [фэ̀м] – рот

فَمُكَ كَبِيرٌ.

[фэ̀мукэ кэбѝир]

Твой рот большой.

شَفَةٌ – [щэ̀фэ] – губа

شَفَتُها حَمْراءُ.

[щэ̀фэтухэ хамро̀оъ]

Ее губа красна.

رَقَبَةٌ – [ра̀каба] – шея

رَقَبَتُها طَوِيلَةٌ.

[ра̀кабатуха тауѝиля]

Ее шея длинна.

صَدْرٌ – [са̀др] -грудь

صَدْرُهُ وَاسِعٌ.

[са̀друху уэ̀эси’]

Его грудь широка.

يَدٌ – [йэ̀д] – рука

فِي يَدِي كِتابٌ.

[фи йэ̀ди китэ̀эб]

В моей руке книга.

بَطْنٌ – [ба̀тн] – живот, желудок

فِي بَطْنِي مُشْكِلَةٌ.

[фи ба̀тни му̀щкиля]

В моем желудке проблемы.

ذِرَاعٌ – [ҙира̀a’] – рука (от кисти до плеча), локоть

ذِراعُكَ بَيْضاءُ.

[ҙира̀а’укэ байдо̀оъ]

Твоя рука бела.

إِصْبِعٌ – [ѝсби’] – палец

الآلَمُ فِي إِصْبِعِي.

[э̀элем фи ѝсби’и]

Боль в моем пальце.

ظُفْرٌ – [ҙу̀фр] – ноготь

ظُفْرُهُ مَكْسورَةٌ.

[ҙу̀фруху мэксу̀ура]

Его ноготь сломан.

فَخْذٌ – [фа̀хҙ] – ляжка, бедро

فَخْذُها سَمينَةٌ.

[фа̀хҙухэ сэмѝинэ]

Ее ляжка толста.

رُكْبَةٌ – [ру̀кбэ] – колено

رُكْبَةُ زَيْنَبَ مَكْسورَةٌ.

[ру̀кбэ Зэ̀йнэб максу̀ура]

Колено Зайнаб сломано.

سَاقٌ – [са̀ак] – голень

سَاقُ أَحْمَدَ كَبِيرَةٌ.

[са̀ак А̀хмад кабѝира]

Голень Ахмада большая.

كَعْبٌ – [кэ̀’б] – пятка

مُحَمَّدٌ عِنْدَهُ أَلَمٌ فِي كَعْبِهِ.

[Муха̀ммад ‘ѝндэху э̀элем фѝи кэ̀’бихи]

У Мухаммада боль в пятке.

قَدَمٌ – [ка̀дам] – стопа, ступня

قَدَمُ فَاطِمَةَ صَغِيرَةٌ.

[ка̀дам Фа̀атыма сагы̀ыра]

Ступня Фатымы мала.

رِجْلٌ – [рѝджль] – нога

رِجْلُ الْقِطَّةِ قَصِيرَةٌ.

[рѝджль кы̀тта касы̀ыра]

Лапа кошки коротка.

وَجْهٌ – [уэ̀джх] – лицо

لِسَانٌ – [лисэ̀эн] – язык

أسْنانٌ – [эснэ̀эн] – зубы

الْعَامِّيَّةُ

Диалект

Рисунок 7. Превращение арабских букв в египетском диалекте при разговоре



جِسْمُ – [гѝсм] – тело, организм

دَه جِسْم.

[да гѝсм]

Это тело.

شَعْر – [ща̀р] – волосы

دَه شَعْر.

[да ща̀р]

Это волосы.

دَه شَعْرِي.

[да ща̀ри]

Это мои волосы.

رَأْسٌ – [ра̀с] – голова

دَه رَأْسِي.

[да ра̀си]

Это моя голова.

وَدْن – [уэ̀дн] – ухо

وَدْنِي وَجْعَانِي.

[уэ̀дни уэгъэ̀эни]

У меня болит ухо.

عَيْن – [э̀йн] – глаз

عَيْنَيَ تَعْبَانِي.

[эйнэ̀йя таъбэ̀эни]

Мои глаза болят.

مِنَاخِير – [менахѐер] – нос

أَنا حَاسَس بأَلَم فِي الْمِناحير.

[э̀нэ ха̀сэс би а̀лям фѝи менахѐер]

Я чувствую боль в носу.

بَق – [бо̀ъ] – рот

طَب وَرِينِي بَقَك.

[таб уарѝини бо̀эк]

Хорошо, покажите свой рот.

شَفَّة – [щѐффа] – губа

شَفَّتِي وَجْعَانِي.

[щѐффати уэгъэ̀эни]

У меня болит губа.

رَقَبَة – [ра̀ъаба] – шея

رَقَبَتِي تَعْبَانِي.

[ра̀ъабати таъбэ̀эни]

Моя шея болит.

صَدْر – [сэ̀др] – грудь

أَنا حَاسَس بِضِيق في الصَّدْر.

[энэ хэ̀сес би дѝиъ фи сэ̀др]

Я чувствую стеснение в груди.

إِيد – [ѝид] – рука

إِيدِي وَجْعَانِي.

[ѝиди уагъа̀ани]

У меня болит рука.

بَطْن – [ба̀тн] – живот

بَطْنِي تَعْبَانِي.

[ба̀тни таъбэ̀эни]

У меня болит живот.

صُباع – [суба̀а] – палец

أَنا حَاسَس بأَلَم فِي الصُّباع.

[э̀нэ ха̀сэс би а̀лям фѝи суба̀а]

Я чувствую боль в пальце.

ضَفْر – [до̀фр] – ноготь

ضَفْرِي وَجْعَانِي.

[до̀фри уэгъэ̀эни]

У меня болит ноготь.


وَرْك – [уэ̀рк] – бедро

عَنْدَكُو حَاجَة لِوَجَع الْوَرْك؟

[а̀ндаку ха̀га ли уа̀га уэ̀рк]

У вас есть что-нибудь от боли в бедре?

رَكْبَة – [ро̀кба] – колено

عَنْدَكُو حَاجَة لِوَجَع الرَّكبَة؟

[а̀ндаку ха̀га ли уа̀га эль ро̀кба]

У вас есть что-нибудь от боли в колене?

كَعْب- [ка̀б] – пятка

عَنْدَكُو حَاجَة لِوَجَع الْكَعْب؟

[а̀ндаку ха̀га ли уа̀га эль ка̀б]

У вас есть что-нибудь от боли в пятке?

قَدَمُ الرِّجْل – [ка̀дам эр рѝгль] – ступня, стопа

فِي وَجَع في قَدَم الرِّجْل.

[фии уа̀га фии ка̀дам эль рѝгль]

Есть боль в ступне.

رِجْل – [рѝгль] – нога

مَا لَهَا رِجْلَك؟

[мэ̀э лѐехэ рѝглек]

Что с твоей ногой?

Домашнее задание

1)


Выучить все новые слова, повторять их каждый день в течение недели по записям.

Запись на тему «Тело человека» на литературном арабском языке доступна по ссылке:

Запись на тему «Тело человека» на египетском диалекте доступна по ссылке:

2)



Завести еще одну тетрадь: словарь الْقَامُوسُ

3)


Переписать все слова в словарь

4)


Прописать каждое слово в тетради для прописей по 30 раз

دَفْتَرُ الْوَاجِبَاتِ الْمَنْزِلِيَّةِ

Не забываем, что при письме сперва пишем все буквы, потом расставляем огласовки.

5)


Загрузить на все устройства Египетский разговорник для туристов

6)


Пройти интерактивные игры по литературному арабскому языку на тему «Тело человека» . Игры находятся по ссылкам:















Пройти интерактивную игру по египетскому диалекту на тему «Тело человека»:




УРОК 2. ПРОФЕССИИ

الْمِهَنُ

Рисунок 8. Слова на тему «Профессии»

الْفُصْحَى

نَجَّارٌ – [нэджэ̀эр] – плотник

حَمِّي نَجَّارٌ.

[Ха̀мми нэджэ̀эр]

Мой тесть плотник.

حَدَّادٌ – [хэддэ̀эд] –кузнец

عَمِّي حَدَّادٌ.

[‘А̀мми хэддэ̀эд]

Мой дядя (со стороны отца) кузнец.

سَبَّاكٌ – [сэббэ̀эк] – водопроводчик

خَالِي سَبَّاكٌ.

[Ха̀али сэббэ̀эк]

Мой дядя (со стороны матери) водопроводчик.

كَهْرَبَائِيٌّ – [кэхрэбэ̀эи] –электрик

أَبِي كَهْرَبَائِيٌّ.

[Э̀би кэхрэбэ̀эи]

Мой отец электрик.

بَنَّاءٌ – [бэннэ̀эъ] –строитель

جَدِّي بَنَّاءٌ.

[Джэ̀дди бэннэ̀эъ]

Мой дедушка строитель.

مُزَارِعٌ – [музэ̀эри’] –фермер

اَلْمُزَارِعُ فِي الْحَقْلِ.

[музээри’ фии хакль]

Фермер в поле.

جَزَّارٌ – [джэззэ̀эр] – мясник

اَلْجَزَّارُ فِي مَحَلِّهِ.

[джэззэ̀эр фѝи мэхэ̀ллихи]

Мясник в своей лавке.

سَائِقٌ – [са̀аик] –водитель

اَلسَّائِقُ فِي السَّيَّارَةِ.

[са̀аик фѝи сэййэ̀эра]

Водитель в машине.

شُرْطِيٌّ – [щурты̀й] – полицейский

الشُّرْطِيُّ أَمَامَ اللِّصِّ.

[щурты̀йй эмэ̀эмэ лѝсс]

Полицейский перед вором.

طَبَّاخٌ – [тaбба̀ах] –повар

أُخْتِي طَبَّاخَةٌ.

[У̀хти табба̀аха]

Моя сестра повар.

حَلَّاقٌ – [халля̀як] –парикмахер

أُخْتُ أُمِّي حَلَّاقَةٌ.

[У̀хт у̀мми халля̀яка]

Сестра моей мамы парикмахер.

بَقَّالٌ – [бакка̀aль] – торговец овощами, продавец

جَدَّتِي بَقَّالَةٌ.

[Джэ̀ддэти бакка̀аля]

Моя бабушка продавец.

تَاجِرٌ – [тэ̀эджир] – крупный торговец, коммерсант

تَاجِرٌ. جَدُّ أُسْتَاذِي

[Джэ̀дд устэ̀эҙи тэ̀эджир]

Дедушка моего учителя коммерсант.

مُهَنْدِسٌ – [мухэ̀ндис] – инженер

جَدِّي مُهَنْدِسٌ.

[Джэ̀дди мухэ̀ндис]

Мой дедушка инженер.

مُدَرِّسٌ – [мудэ̀ррис] –учитель

جَدَّةُ جَارِي مُدَرِّسَةٌ.

[Джэ̀ддэ джэ̀эри мудэ̀ррисэ]

Бабушка моего соседа учительница.

رَئِيسٌ – [раѝис] –президент

الرَّئِيسُ مَشْغُولٌ.

[раѝис мащгу̀уль]

Президент занят.

قَانُونِيٌّ – [кану̀уний] – юрист, адвокат

عَمُّ فَاطِمَةَ قَانُونِيٌّ.

[‘А̀мму Фа̀атыма кану̀уний]

Дядя Фатымы (со стороны отца) адвокат.

مُحامِي – [мухээми] – юрист

سِمْسَارٌ – [симсэ̀эр] – агент (по недвижимости), посредник, риэлтор

السِّمْسَارُ فِي مَكْتَبِهِ.

[симсэ̀эр фи мэ̀ктэбихи]

Агент по недвижимости в своем кабинете.

خَيَّاطٌ – [хайя̀ят] – портной, швея

أُمِّي خَيَّاطَةٌ.

[У̀мми хайя̀ята]

Моя мама швея.

مُوَظَّفٌ – [муа̀ҙҙаф] –служащий, сотрудник

أَبُو مُحَمَّدٍ مُوَظَّفُ الْبَنْكِ.

[Абу̀ Муха̀ммад муа̀ҙҙаф бэ̀нк]

Отец Мухаммада сотрудник банка.

بَوَّابٌ – [бэууэ̀эб] – дворник

أَخُو مُوسَى بَوَّابٌ.

[А̀ху Му̀уса бэууэ̀эб]

Брат Мусы дворник.

بَرَّادٌ – [барра̀ад] – слесарь

خَالُ أَحْمَدَ بَرَّادٌ.

[Ха̀алю А̀хмад барра̀ад]

Дядя Ахмада (со стороны матери) слесарь.

مَاذَا تَعْمَلِينَ؟

[Мэ̀эҙэ тэ’мэлѝин]

Чем ты занимаешьcя? /Кем ты работаешь? (для жен.)

أَنَا خَيَّاطَةٌ.

[Э̀нэ хайя̀ята]

Я швея.

مَاذَا تَعْمَلُ؟

[Мэ̀эҙэ тэ̀’мэль]

Чем ты занимаешься? /Кем ты работаешь? (для муж.)

أَنَا مُهَنْدِسٌ.

[Э̀нэ мухэ̀ндис]

Я инженер.

Загрузка...