Японская поэзия привлекала меня всегда. Ещё будучи тринадцатилетним мальчишкой, я восторгался тем, как японские мастера пера всего несколькими короткими строками могли описать что угодно – будь то горный пейзаж, лесная тропинка, восход над озером или сценка из жизни людей Страны восходящего солнца. Всего в пяти строчках поэты могли уместить ёмкое описание или даже небольшой нарратив – и тогда текст превращался будто бы в короткий видеоролик, если бы тогда существовали видеокамеры. А в XVII веке в японской поэзии произошла настоящая революция, коей начало положил великий странствующий поэт Мацуо Басё – он изменил каноны стихосложения, и принёс новый поэтический жанр – хокку. Стихи сократились с пяти строчек до трёх, с тридцати одного слога – аж до семнадцати, и это нововведение с одной стороны позволило поэтам ещё более ёмко описывать окружающую их действительность, с другой – бросило им вызов: ведь теперь нужно было уложиться в два раза суженные рамки! В дальнейшем жанр хокку был распространён учениками Басё, впоследствии придя и в другие страны, а с конца прошлого столетия японские стихи полюбили и у нас.
Тогда, будучи ещё подростком, я и проникся творчеством Басё, о котором впервые узнал в школе на уроках литературы. После этого мне в руки попал сборник его стихов – «Праздник весны» в переводе В. Марковой. Это была компиляция из, если мне память не изменяет, трёх сборников поменьше – или, как их назвал сам поэт, путевых дневников (а Басё, на секундочку, был странствующим поэтом, который между делом обучал и других искусству писать хокку). Потом я прочёл несколько стихотворений от других авторов, некоторые из которых были учениками самого Басё – и решил попробовать и сам писать хокку. Поначалу выходило что-то простое и наивное – взятые из головы зарисовки и про цветы сурепки, и про сакуру, и ещё про что-то… В конце концов, я был лишь мальчишкой, про городскую жизнь или школу писать, понятное дело, не особо хотелось и умелось, зато было откуда черпать референсы. Вот я и черпал их и пользовался – как умел в свои тринадцать лет. Естественно, ничто из моих ранних работ не сохранилось: тетрадка то ли затерялась, то ли её выкинули, а сайтов для молодых поэтов я тогда и знать не знал, весь мой интернет-мир ограничивался Ютубом, ВК да парой тематических сайтов по видеоиграм и связанным темам.
А потом мне… нет, мне не пустили стрелу в колено. Мне исполнилось шестнадцать, и я решил переосмыслить свою поэтическую активность. Чем писать хокку «в стол», в простенькую зелёненькую тетрадочку, подумал я, лучше их публиковать в интернете – пусть народ увидит, что и сейчас этот старинный жанр жив и здравствует. Зарегистрировался на одном известном поэтическом сайте и стал туда загружать свои работы. Людям в основном нравилось. Правда, когда я решил презентовать свои хокку перед одноклассниками год спустя, ребята не сразу поняли. Но кто понял – оценили. В период школы я, тогда увлекавшийся ещё и фотографией, любил шутить, что японские поэты могли фотографировать текстом. И шутка эта, как кажется мне до сих пор, не так далека от действительности. Судите сами: коротенькое трёхстишие (без рифмы) на семнадцать слогов действительно может содержать столько же информации, сколько содержит фотография описываемого в том же трёхстишии пейзажа или даже короткое видео! На мой взгляд, это умение не «растекаться мыслью по древу», а описывать действительность парой ёмких фраз в три строки – отличный показатель владения словом и умения концентрироваться на главном, не упуская мелочей из поля зрения. Поэт рисует в воображении читателя картинку, но она не обширна, она предметна – сродни макрофотографии.