РАПП (Российская ассоциация пролетарских писателей – 1925–1932) – массовая советская литературная организация. Стремясь руководить творческим процессом, борясь за партийность литературы, руководство РАППа прибегало к грубым окрикам и командам.
Это наблюдение Г. Д. Гачева. Ему также принадлежит сама идея подобного рассмотрения первой сцены повести Н. Островского. См.: Теория литературы. Изд. ИМЛИ, 1967. С. 170–171.
См.: Пушкин А. С. Евгений Онегин. Глава седьмая. Строфа XXII.
Выскочка (фр).
Акцизной инспектор – чиновник в дореволюционной России, наблюдавший за поступлением налогов, которыми облагались такие продукты широкого потребления, как чай, сахар, вино, табак.
Жупан – полукафтан со сборками ниже пояса.
Реквизиция – принудительное изъятие за плату имущества граждан существующей властью.
Фольварк – небольшая усадьба, поместье (пол.).
Гетманские стражники – здесь: отряды бывшего гвардейского офицера Скоропадского, который в 1918 году объявил себя гетманом «независимой» Украины. Скоропадский являлся ставленником германского командования.
Xальт – стой (нем.).
Сиромаха – бедняга, бесприютный (укр).
Неаполитанские краснорубашечники Гарибальди – добровольцы, носившие в качестве формы красную рубашку, составляли войска Гарибальди; Гарибальди (1807–1882) отважный борец за национальное объединение Италии и освобождение ее от австрийского владычества.
Головний атаман Петлюра. – Головний – главный (укр.); Петлюра (1879–1926) – один из руководителей украинского сепаратистского движения 1917–1920 гг.
Самостийный шовинизм – проповедь травли и угнетения других народов, характерная для украинских контрреволюционеров, требовавших превратить Украину в буржуазную республику.
Жовто-блакитный (укр.) – желто-голубой.
Китыця – кисточка (укр.).
«Назар Стодоля» – драма классика украинской литературы Т. Г. Шевченко (1814–1861).
Шановни добродии, зараз почнем танци – уважаемые господа, сейчас начнем танцы (укр.).
Щирый – истинный, подлинный (укр.).