Соловьев Вл. Соч. В 2 т. Т. 2. М., 1988. С. 311.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. В 30 т. Л.,1972–1990. Т. 30. Кн. 1. С. 10.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 9. С. 252–253.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 14. С. 290.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 14. С. 251.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 28. Кн. 2. С. 251.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 28. Кн. 2. С. 5.
Крайности сходятся (фр.)
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 9. С. 632.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 9. С. 629.
Лосский Н.О. Бог и мировое зло. М., 1994. С. 188.
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 185.
Эйдткунен – прусская железнодорожная станция на тогдашней границе Пруссии и России. Фуляр (фр. foulard) – легкая шелковая ткань.
Наполеондор – французская золотая монета времен Наполеона I и III, стоимостью в 20 франков; фридрихсдор – золотая прусская, тоже тех лет, стоимостью в пять серебряных талеров; голландский арапник (устар. торговое) – одна из разновидностей русской золотой монеты достоинством в 3 рубля, похожая по виду на старинные голландские дукаты.
Франкировка (от итал. francare) – оплата за письмо страхового сбора вперед.
Однодворцы – одна из категорий государственных крестьян, владевших мелкими участками и наделенных правом иметь крепостных; в их число поступали и некоторые обедневшие дворянские роды.
…потомственного почетного гражданина… – Имеется в виду звание, присваивавшееся купцам и другим лицам недворянского происхождения за какие-либо заслуги и передававшееся по наследству.
Четьи-Минеи (помесячные чтения) – сборники древнерусской духовно-учительной литературы, в которых по месяцам и числам расположены жития святых, сведения о праздниках, сказания, легенды, «слова» и поучения.
…в Большом али во французском, театре в собственной ложе сидит. – Большой театр (в то время и оперный и драматический) находился на Театральной площади, на месте здания Ленинградской консерватории. Под «французским» подразумевается Михайловский театр (ныне Ленинградский академический Малый театр оперы и балета), где выступала с разнообразнейшим репертуаром французская драматическая труппа; по свидетельству автора «Хроники петербургских театров…» А. Вольфа, театр этот вскоре после его открытия в конце 1833 г. сделался «рандеву большого света» (ч. I, СПб., 1877, с. 37).
…А ты ступай за мной, строка… – Строка – то же самое, что приказная строка (устар., пренебрежительное – о чиновнике, писце).
…к Вознесенскому проспекту. – На Вознесенском проспекте сам Достоевский жил с весны 1847 по апрель 1849 г. и с февраля по апрель 1867 г. Эти хорошо знакомые писателю места фигурируют и в других его произведениях.
Откуп – система взимания налогов, при которой государство продает частному лицу за определенную сумму право сбора налогов или других государственных доходов (например, с винной монополии). Система откупов была чрезвычайно тягостна для народа. Откупщики взимали с населения суммы, значительно превышавшие уплаченные ими государству. Откупа были отменены в России в 1863 году.
…человеком «без лести преданным»… – Намек на девиз «Без лести предан» в гербе А.А. Аракчеева, присвоенный ему при Павле I. Ср. эпиграмму А.С. Пушкина «На Аракчеева» («Всей России притеснитель…»), где обыгрывается тот же девиз.
Здесь про суды теперь много говорят. – По судебной реформе 1864 года старые сословные суды были заменены судебными учреждениями, общими для всех сословий, на которых дела слушались с участием присяжных заседателей и адвоката, при открытых дверях; отчеты о судебных процессах печатались в газетах. По свидетельству А.Г. Достоевской, «в зиму 1867 года Федор Михайлович чрезвычайно интересовался деятельностью суда присяжных заседателей, незадолго перед тем проведенного в жизнь. Иногда он даже приходил в восторг и умиление от их справедливых и разумных приговоров» (А.Г. Достоевская. Воспоминания. М., 1971. С. 170). Однако выступления ряда современных ему либеральных адвокатов, В.Д. Спасовича, Е.И. Утина и других, обменявших вину преступника целиком зависимостью от обстоятельств и как бы снимавших с него нравственную ответственность, и оправдание порой вследствие такого подхода очевидных злодеяний вызывали у Достоевского протест. Этим вопросам он посвящает специальную главу в «Дневнике писателя» 1873 г. (гл. III, «Среда»). Полемика с теорией фатальной обусловленности преступлений влиянием среды звучит и в «Идиоте».
…у нас смертной казни нет. – Смертная казнь в России была отменена указами императрицы Елизаветы Петровны в 1753–1754 гг., но при Екатерине II была вновь введена как высшая кара за государственные, воинские и некоторые другие преступления. В 60-е годы смертная казнь применялась особенно часто. Незадолго до отъезда Достоевского за границу, 3 сентября 1866 г., в Петербурге на Смоленском поле был повешен Каракозов. Таким образом, утверждение, что в России смертной казни «нет»; и ссылка на то, что князь видел ее лишь за границей, введены Достоевским (который сам в 1849 г. был приговорен по делу петрашевцев к расстрелу), очевидно, с целью предохранить от вмешательства цензуры рассуждения его героя о смертной казни.
…А там казнят? – Да. Я во Франции видел, в Лионе… во Франции всё головы рубят. – Во Франции уголовных преступников до конца XIX в. казнили публично (казнь за политические преступления была В 1848 г. отменена). Картину публичного гильотинирования описывает в очерке «Казнь Тропмана» (1870) Тургенев, заканчивая его словами: «Я буду доволен… если рассказ мой доставит хотя несколько аргументов защитникам отмены смертной казни или по крайней мере – отмены ее публичности» (И.О. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем. Сочинения. Т. XIV. М.; Л.: Наука, 1967. С. 171).
Сказано: «не убий»… – Одна из заповедей Ветхого Завета (Исход, гл. 20, ст. 13), которая многократно приводится и в Новом Завете.
Что же с душой в эту минуту делается, до каких судорог ее доводят?.. Знаете ли, что это не моя фантазия, а что так многие говорили? – Ссылаясь на то, что «многие говорили» о нестерпимых муках осужденных на казнь, Достоевский прежде всего имеет в виду повесть В. Гюго «Последний день приговоренного к смерти». Он писал о ней как об одном из самых «реальнейших» и «правдивейших» произведений В. Гюго (см. «Кроткая»).
Может быть, и есть такой человек, которому прочли приговор, дали помучиться, а потом сказали: «Ступай, тебя прощают». – Достоевский здесь в первую очередь подразумевает себя и других петрашевцев, выведенных 22 декабря 1849 г. на Семеновский плац в Петербурге, выслушавших смертный приговор и прошедших все приготовления к казни, которая вдруг была приостановлена внезапно раздавшимся «отбоем», после чего был объявлен указ об императорском «помиловании» и ссылке на каторжные работы. Из газет Достоевский, наверное, знал, что подобной варварской пытке подвергались осужденные и в 60-е годы (см., например, «Московские ведомости», 1868, 1 августа, № 166).
…с маленькою, наполеоновскою бородкой… – Такую бороду носил Наполеон III (1808–1873), император Франции с 1852 г.
Игумен Пафнутий – основатель Верхней пустыни на реке Виге в Чухломском уезде Костромской губернии (XIV в.).
…погодинского издания… – Мышкин говорит об изданном историком М.П. Погодиным альбоме «Образцы славяно-русского древлеписания» (тетради 1–2, М., 1840–1841), в котором представлены 44 образца рукописных шрифтов (с IX по XVIII в.), литографированные художником К.Я. Тромониным.
…«Усердие всё превозмогает». – Эти слова были по приказу Николая I выбиты в 1888 г. на медали в честь графа П.А. Клейнмихеля после перестройки под его руководством Зимнего дворца. Для ряда современников Достоевского – Герцена, Некрасова – имя Клейнмихеля стало нарицательным как синоним честолюбивого высокопоставленного служаки из немцев, пользующегося незаслуженной славой. И Мышкин не случайно предлагает генералу Епанчину как образец написания фразу, увековечившую подобную карьеру.
…нет ли и тут змеи под цветами. – Скрытая цитата из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» в переводе М.Н. Каткова, опубликованном в 1841 г. в «Пантеоне русского и всех европейских театров» (ч. I, с. 1–64). Ср. слова Юлии в деист. III, явл. VIII: «Змея, змея, сокрытая в цветах!»
…иная из нас в осла еще влюбится… – Это еще в мифологии было. – Имеются в виду сюжетные мотивы из романа древнеримского писателя Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел» (II в.).
«Восток и Юг давно описан…» – Неточная цитата из стихотворения Лермонтова «Журналист, читатель и писатель».
Этот человек, был раз взведен, вместе с другими, на эшафот… – см. прим. к с. 50. А.Г. Достоевская писала по поводу этого отрывка: «Для Федора Михайловича были чрезвычайно тяжелы воспоминания о том, что ему пришлось пережить во время исполнения над ним приговора по делу Петрашевского, и он редко говорил об этом. Тем не менее мне довелось раза три слышать этот рассказ и почти в тех же самых выражениях, к которых он передан в романе “Идиот” (Л.П. Гроссман. Семинарий по Достоевскому. М.; Пг., 1922. С. 58).
Квиетизм (фр. quietisme) – пассивно-созерцательное отношение к жизни.
…я в Базеле недавно одпу такую картину видел… очень меня поразила. – Мышкин говорит о картине Ганса Фриса (1450–1520) «Усекновение главы Иоанна Крестителя», хранящейся в художественном музее в Базеле, где писатель был в августе 1867 года. Лицо Иоанна изображено в момент, когда над ним занесен меч.
«Я вас люблю, Мари!» (фр.)
«Здравствуй, наша славная Мари» (фр.).
«Мы тебя любим, Мари» (фр.).
…а потом даже камнями в меня стали кидать…; с. 109. Яхотел было говорить, но они в меня стали камнями кидать; с. 113. …и началось на меня главное гонение всей деревни… – Рассказу Мышкина о его взаимоотношениях с бедной опозоренной Мари Достоевский придал евангельский колорит, использовав предание о Христе и Марии Магдалине и повторив мотив «гонений» фарисеев на Христа.
«Леон уезжает, Леон уезжает навсегда!» (фр.)
…как у Гольбейновой Мадонны в Дрездене. – Речь идет о картине великого немецкого живописца Ганса Гольбейна-Младшего (1497–1543) «Мадонна с семьей бюргер-мейстера Якоба Мейера». В Дрезденской галерее Достоевский видел копию этой картины, выполненную нидерландским мастером, которая в ту пору – до 70-х годов XIX в. – считалась оригиналом (последний хранится в Дармштадтском музее).
Темно-русая бородка обозначала в нем человека не с служебными занятиями. – Указом Николая I от 2 апреля 1837 г. чиновникам гражданского ведомства было запрещено носить усы и бороду.
Предуведомление (фр.).
…Новоземлянскоео пехотного полка. – Фантастический характер рассказа генерала подчеркнут тем, что упомянутое им название полка, в котором будто бы он служил, заимствовано у Грибоедова («Горе от ума», д. III, явл. 12).
Мой муж ошибается (фр.).
Что ошибаются (фр.).
…se поп é vero… – Начало крылатого выражения: Se non é vero, e ben trovato (итал.: Если это и не верно, то хорошо придумано).
Если это и не верно… (ит.)
«Независимость» (фр.).
Это что-то новое (фр.).
…читаю «Independance». – Имеется в виду газета «Independance Belge» («Бельгийская независимость»), выходившая в Брюсселе с 1830 по 1937 год и широко освещавшая политическую и общественную жизнь Западной Европы. Достоевский читал ее в пору работы над «Идиотом», в 1867–1868 гг.
…какой-то огромный, вершков двенадцати господин… – До введения метрической системы (1881) рост обозначался количеством вершков свыше двух аршин. Два аршина – 142,24 см, 12 вершков – 53,4 см.
…Какой-нибудь сумасшедший… На этом Лермонтова драма «Маскарад» основана… Но ведь он ее почти в детстве писал. – «Маскарад» был написан в 1835 г., когда М.Ю. Лермонтову был 21 год. Коля Иволгин имеет в виду оскорбление Арбениным князя Звездича (действ. II, сц. 4).
…за валета бубнового считать… – Бубновый валет – буквальный перевод французской идиомы «valet de carreau» (мошенник, подлец, ничтожество), сохранившейся во французском языке по настоящее время; выражение бытовало в XIX веке в России.
…«Вот Иволгин, король иудейский». – Ганя намекает на надпись, сделанную над головою Христа после распятия:
«Сей есть Иисус, царь Иудейский» (Евангелие от Матфея, гл. 2, ст. 2; гл. 27, ст. 11, 29, 37). Называя себя «королем иудейским», Ганя вкладывает в эти слова смысл «король биржи», «Ротшильд».
Хорошо смеется тот, кто смеется последним! (фр.)
…Пирогов в Париж телеграфировал и осажденный Севастополь на время бросил… – Генерал дает здесь фантастическое истолкование реального события: великий русский хирург Н.И. Пирогов (1810–1881) во время обороны Севастополя руководил организацией помощи раненым; в июне 1855 г., возмущенный действиями высшего командования и в ожидании новых перемен в стране после смерти Николая I, он выехал из Крыма в Петербург; в сентябре он снова вернулся в Севастополь.
Нелатон Огюст (1807–1873) – известный французский хирург, член Парижской академии; в России никогда не был.
Чтобы провести время (фр.).
Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно. – Коля ссылается на широко освещаемое в 1866–1868 гг. в газетах судебное дело убийцы – студента Данилова (см. прим. к с. 256).
Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: «Лев да Осел»?.. – Фердыщенко обращается к басне И.А. Крылова «Лев состаревшийся», неточно ее цитируя.