В положении родителей (лат.). – Здесь и далее примеч. перев.
Дивизия Бремера (названа по имени командующего генерал-майора Вальтера Бремера) была создана в марте 1944 года в оккупированной Франции для борьбы с партизанами.
Бенье с цветками акации (фр.).
Скамеечка для ног (фр.).
УСО – Управление специальных операций, британская разведывательная служба времен Второй мировой войны. Действовала с середины 1940-го по начало 1946 г.
Мои дорогие (фр.).
Ромовая баба, баскский кекс, птифуры (фр.).
Фуа-гра (паштет из гусиной печени) (фр.).
Дорогая (фр.).
Уклонисты (фр.).
Булочная, кондитерская, бакалея, мясная лавка (фр.).
Деревенская гостиница с небольшим рестораном (фр.).
Общедоступная танцевальная музыка (фр.).
Английские слова, которые в зависимости от контекста могут переводиться как «моей любимой» или «моему любимому».
Мэрия (фр.).
Радио Лондон (фр.). Отдел Би-би-си, вещавший исключительно на французском языке. Передачи велись с 1940-го по конец 1944 г. Редакция состояла из французских патриотов, боровшихся с гитлеровской оккупацией.
Жандармы (фр.).
Да! Да! Да! (фр.).
Мои чудесные маленькие козочки (фр.).
Стоять! Не двигаться! (нем.)
Участники, борцы Сопротивления (фр.).
Рокфор, фурм д’амбер (сорта сыра) (фр.).