Глава 2. Новая учёба.

Можно лишь предполагать чего добивались чернокнижники, ведь уничтожение книги изменило ход истории. Хворая Марфа через несколько месяцев умерла, опричнину распустили. Малюта Скуратов погиб через полтора года. Но об этом я узнал лишь много лет спустя.

Ещё в Севилье мне попалась книга «Хроники Перу» Педро Сьеса де Леона, из которой я узнал о существовании в Америке самобытной империи инков, точнее, теперь уже – остатков империи. Инки верили в бессмертие души и запретили человеческие жертвоприношения. Кто мог помешать мне увидеть этот народ своими глазами?

Четыре месяца понадобилось, чтоб оказаться в Куско, порядки в котором уже ничем не отличались от других колониальных городов. Усилиями испанцев государство инков много лет раздирала война. Лишь выше в горах вокруг города Вилькабамба сохранялся относительный покой и старые порядки. Воспользовавшись зыбким перемирием, ещё через месяц я, наконец, добрался до цели своего путешествия.

Вилькабамба оказалась небольшим городом, застроенным двух- и трёхэтажными каменными зданиями. С противоположных сторон центральной площади глядели друг на друга королевский дворец и древний храмовый комплекс. Вокруг них располагались дома государственных чиновников. Некоторые имели собственные сады. Основную часть города занимали добротные двухэтажные общежития, где проживали крестьяне и ремесленники, объединённые в артели. Каждой семье полагалась отдельная комната.

По окраинам города кое-где виднелись глинобитные хижины бедняков. На склонах холмов за Вилькабамбой теснились картофельные поля. При этом, грядки располагались строго с востока на запад.

В городе имелась небольшая испанская община, в основном – католики-миссионеры.

Поначалу местные индейцы меня сторонились. У них имелось много веских причин не доверять белым. Но я хотел освоить их язык и проявлял терпение.

Мне опять помог случай. Я полюбил бродить по окрестным горам. Суровая строгость перуанской природы услаждала взор, а достойная охотничья добыча насыщала желудок. Приятное и полезное, как учит нас философия, должны дополнять друг друга.



Однажды, задумавшись, я забрёл достаточно далеко и очнулся от мыслей, лишь услышав рядом жалобный возглас и низкое горловое рычание. Обогнув скалу, я увидел, как горный лев, напружинив лапы, надвигался на мальчишку лет десяти. Несчастный сел на землю и от ужаса закрыл лицо руками. Его жизнь висела на волоске.

– Эй, кот, оставь мальчика! – громко крикнул я по-русски, вытаскивая костяной кинжал. Хищник повернулся в мою сторону, оскалился, яростно дёрнул кончиком хвоста.

– Хвост отрежу! – пригрозил я, мысленно прикидывая, что кость, пожалуй, не пробьёт толстую шкуру, и удар следует наносить в глаз или в мягкое нёбо оскаленной пасти. Мгновение мы со львом смотрели в глаза друг другу. Моё сердце гулко стучало, из груди вырвался хриплый рык. Хищник отвёл взгляд. Он понял, что я не уступлю. Шагнув в сторону, лев исчез в кустах.

Я немного постоял, приходя в себя, затем подошёл к ребёнку и помог подняться. Мальчик смотрел на меня с ужасом и восхищением. Я проводил его до города. Уже через час меня навестили два местных воина и пригласили следовать за собой.

Меня привели к ладному дому с ухоженным садом в центральном районе города. Здесь мог жить лишь высокопоставленный чиновник или доверенное лицо короля. У резной калитки нас встретил седой мужчина неопределённого возраста с отличной выправкой в простой белой одежде. Спасённый мальчик стоял рядом. Одним движением ладони отпустив воинов, хозяин дома обратился ко мне на безукоризненном испанском. Сказал, что его зовут Пурик, поблагодарил за спасение внука и пригласил в дом.

Загрузка...