Англ. «every word is autobiographical and every word is fiction». – Здесь и далее, если не указано иное, примечания автора.
Странности пунктуации – Берроуза.
В современном обиходе слово «queer» не несет ярко выраженной отрицательной коннотации и обозначает спектр негетеросексуальных и нецисгендерных идентичностей. Распространенная сегодня версия его перевода – квир. Однако в США в середине прошлого века это слово использовалось как оскорбление, поэтому здесь приведен перевод, аналогичный русскоязычному названию романа Берроуза в переводе Д. Борисова. – Прим. ред.
Англ. «She placed an apple or an apricot or a grape or myself on her head and challenged my father to shoot».
заложенной в нем способности к восхищению: Берроуз У. Читательское мастерство // Счетная машина. Тверь: Митин Журнал; KOLONNA Publications, 2008. С. 74–75.
в первом же плато под названием «Ризома»: Делёз Ж., Гваттари Ф. Тысяча плато: Капитализм и шизофрения. Екатеринбург: У-Фактория; М.: Астрель, 2010. С. 10.
в его знаменитом «Капиталистическом реализме»: Фишер М. Капиталистический реализм. Екатеринбург: Ультра. Культура 2.0, 2010. С. 129–130.
созданное прозой Фицджеральда: Берроуз У. Великий Гэтсби // Счетная машина. С. 121.
интегрированного постчеловеческого субъекта: Bolton M. S. Mosaic of Juxtaposition. William S. Burroughs’ Narrative Revolution. Amsterdam; New York: Rodopi, 2014. С. 10.
каждое слово вымышлено: Цит. по: Miles B. William Burroughs. El Hombre Invisible. London: Virgin Books, 2010. С. 212.
скажет он в «Мягкой машине»: Берроуз У. Мягкая машина. СПб.: Азбука; Амфора, 1999. С. 63.
от союза, которого не было уже миллионы лет: Берроуз У. Внутренний кот. М.: АСТ; Астрель, 2010. С. 5.
на хрупкой стадии их младенчества: Там же. С. 9.
держаться от него подальше: Берроуз У. Дикие мальчики. Тверь: KOLONNA Publications, 2002. С. 27.
рыдая в подушку от бессильного гнева: Там же. С. 55.
А там жопное дерево: Там же. С. 75.
как голодные псы: Там же. С. 85.
завершил их клешнями омара: Там же. С. 88.
желание вырваться из плоти через секс: Там же. С. 137.
рогатками и скаутскими ножами: Там же. С. 208.
не осталось в живых ни одного человека: Там же. С. 241.
территория диких мальчишек: Там же. С. 245.
он опасней водородной бомбы: Там же. С. 248.
Дикие мальчики совсем близко: Там же. С. 299.
Берроуз этот недостаток исправил: Miles B. William Burroughs. El Hombre Invisible. Virgin Books, 2011. С. 23.
Прекрасная гробница пуста: Берроуз У. Мое образование. Книга снов. М.: Глагол, 2002. С. 13.
ирисами и рыбным прудом: Берроуз У. Фамилия – Берроуз // Счетная машина. С. 9.
стала для Берроуза ключом к писательству: Miles B. William Burroughs. С. 33.
томно поглаживая ручную газель: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 9.
которую ощущают все писатели: Берроуз У. Пристань святых. М.: АСТ, 2019. С. 87.
чувствуешь себя как-то увереннее: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 10.
будто бы целясь в них из пистолета: Baker P. William S. Burroughs. London: Reaktion Books, 2010. С. 14.
джентльменом – искателем приключений: Берроуз У. Пристань святых // Счетная машина. С. 96.
тварь с рыжеватым отливом: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 14–15.
читают этот дневник вслух: Там же. С. 19.
Это была взаимная мастурбация: Бокрис В. Ужин с Энди и Биллом // Я стану твоим зеркалом: Избранные интервью Энди Уорхола (1962–1987). М.: Ad Marginem, 2016. С. 306.
педантично выбранными репликами: Miles B. William Burroughs. С. 29.
Гарвард ему никогда не нравился: Там же. С. 30.
Уберите трупешник, я жду пациента: Берроуз У. Письма Уильяма Берроуза. М.: АСТ; Астрель, 2011. С. 181–182.
в духе Дэшилла Хэмметта/Рэймонда Чандлера: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 20.
медиумического чувства самости (или самостей): Baker P. William S. Burroughs. С. 28.
ни одно впечатление не пропадает даром: Берроуз У. Мое образование. Книга снов. С. 218.
позже описанный Керуаком: Берроуз У. О Фрейде и бессознательном // Счетная машина.
будет написан рассказ «Палец»: Берроуз У. Палец // Интерзона. М.: АСТ; Астрель, 2010. С. 41–47.
пейзажи, комнаты и улицы: Берроуз У. Беккет и Пруст // Счетная машина. С. 296.
Я до сих пор знаю о тараканах все: Бокрис В. Ужин с Энди и Биллом. С. 311.
сильные массивные руки: Берроуз У. Мое образование. Книга снов. С. 89.
это просто слово из трех букв: Baker P. William S. Burroughs. С. 27.
из языка писателя: Берроуз У. Техника письма // Счетная машина. С. 64.
станет использовать прием рутины в романах: Miles B. William Burroughs. С. 46–47.
волнение началось именно с этого: Майлз Б. Бит Отель: Гинзберг, Берроуз и Корсо в Париже, 1957–1963. М.: Альпина нон-фикшн, 2013. С. 258.
строящего из себя уголовника, a wannabe criminal: Baker P. William S. Burroughs. С. 38.
случай никак не представляется: Берроуз У. Дневник Ли // Интерзона. М.: АСТ, 2010. С. 105.
постоянную работу вообще: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 17.
одержимостью свободой и бегством: Baker P. William S. Burroughs. С. 44.
домой, в Сент-Луис: Там же. С. 48.
буду купаться в деньгах: Берроуз У. Письма Уильяма Берроуза. С. 64.
в спешке припаркованную машину: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 22.
знает свое место и с него не сходит: Берроуз У. Письма Уильяма Берроуза. С. 104.
подначивать отца, чтобы он выстрелил: Baker P. William S. Burroughs. С. 65.
в сентябре 1951 года: Берроуз У. Гомосек. М.: АСТ, 2004. С. 283.
как выписаться на свободу: Там же. С. 286–287.
над мусорными свалками Мехико: Берроуз У. Слово // Интерзона. С. 278.
не избежал его влияния: Берроуз У. Лекарство богов // Счетная машина.
к уже привычной методе – к письмам: Харрис О. Введение // Берроуз У. Письма Уильяма Берроуза. С. 20.
«мексиканскую часть» «Джанки»: Берроуз У. Письма Уильяма Берроуза. С. 137.
от 5 мая того же года: Там же. С. 139.
о жизни после соскока: Там же. С. 166.
поддерживалась через письма: Харрис О. Введение. С. 20–21.
полграновыми ампулами тартрата морфия: Берроуз У. Джанки: Исповедь неисправимого наркомана // Джанки. Письма Яхе. Гомосек: Романы. С. 18.
полицейского или даже агента ФБР: Baker P. William S. Burroughs. С. 43.
ассоциировались с Ли и ни с кем другим: Берроуз У. Дневник Ли. С. 101.