Стук копыт, перезвон победный

Разносились по мостовой:

Рыцарь Арден, барон наследный,

С поля битвы спешил домой.


На ветру развевалось знамя,

В бликах солнца искрился меч.

Только крови погасшее пламя

Лёгкой тенью коснулось плеч.


С ада давеча возвратился,

Гнал галопом без сил и сна.

«Враг позорно бежал и скрылся», —

Торжеством взорвалась толпа.


Арден стал у ворот дворцовых —

Сердце билось, как в битве той, —

Он не знал, чего ждать в итоге:

Благодарность, почёт... покой.


Но навстречу спустился важно

И коснулся руки рукой

Герцог сам, наделённый властью,

Знаменитый Вильгельм Второй.


Поприветствовал. Стихли крики.

Реверансы соблюдены.

Замерла, затаилась свита:

Что изволят сказать они?


Герцог внял: «Ты достоин чести:

За отвагу и ум в бою,

За победу, за кровь и верность —

За тебя выдам дочь свою».


Знает Арден, что леди Мэри

Как цвет розы свежа и юна.

Ей слагали стихи, поэмы,

Говорили, она умна.


Сердце замерло. И забилось —

Состояние, титул, власть.

«Благодарствую! Это милость...» —

Как бы не сплоховать сейчас?


«Ты с дороги. Устал, быть может?»

«Мне б сперва повидать родню.

Коль прикажете...» — «Нет, не гоже.

Но потом приходи к столу».


Стук копыт — и пусть конь ретивый

Скачет быстро, во весь опор.

Обессилел, несчастный, в мыле —

Уже скоро знакомый двор.


Но внезапно взбрыкнула лошадь —

Тенью смазанный силуэт

Взвизгнул громко — и был отброшен,

Прямиком полетел в кювет.


Арден, сетуя на задержку,

Прервал ход, соскочил с коня.

Наклонился помочь — опешил,

Из-под ног унеслась земля.


В её взгляде сияла зелень,

Её косы — как мрак ночной.

Как вдохнуть? Что за наважденье?

Столбом замер, дурак такой.


Недовольно шипя, но споро

Собирала полынь, дурман.

Барон Арден поправил ворот,

Потянулся поднять авран[1] —


Получил по руке, однако, —

И сухое «нельзя» в ответ.

Проследил, как рукой в перчатке

Подхватила густой букет.


Барон отмер: «Прошу прощенья.

Не заметил — спешил домой.

Я могу искупить?..» — «Зачем же?

Вы уже искупили... герой».


Как ушатом воды холодной

Окатили её слова.

«Она видела? Нет, не может![2]

Или ей донесла молва?»


Рассуждая, барон приметил:

Под ногами — лишь грязь и сор.

Где девчонка?.. Гуляет ветер,

Испарился зелёный сбор.


Он расспрашивал после много:

Большой город — водоворот.

Можно деньги потратить, годы —

Всей надежды, что повезёт.


Сердце ныло, рвалось на части —

Раз лишь видел, но вот итог!

Ел, кутил, даже клялся в страсти

Леди Мэри. Забыть не мог.


Без надежды изъять из сердца,

Без возможности разыскать —

Арден домик один приметил,

Тот, каким не гнушалась знать.


Все судачили злобно: «Ведьма», —

И крестились издалека.

Только ночью горела свечка —

Ведь сновала в тот дом толпа.


Там совет вопрошали дельный,

Чаще — зелье, обряд, волшбу.

Признавались, ныли, ревели...

Исчезали лишь поутру.


Этот дом и приметил Арден.

Протоптавшись ночь у ворот,

Он надеялся: ведьма знает

От влюблённости отворот.


«Непрерывно грызёт, снедает,

Не жалея, сведёт тоска!

Мне бы зелье!» — вошёл и замер,

Изумлённо вперёд глядя.


Меж охапками трав-кореньев,

Дымом странным окружена,

Меж сосудов и чучел бренных

Увлечённо вилась она[3].


Тонкий стан обнимает пояс,

Драгоценным огнём горя,

Водопадом струится волос,

Магией колдовской слепя.


«Лауданум[4] не дам. Исчезни.

Торопись, не то прокляну!»

«Отворот бы какой...» — краснея,

Арден просит, кляня судьбу.


«А, герой. Проходи, не бойся.

Опоили? Садись к огню.

Не слыхала, но разберёмся.

Ты заметил, влечёт к кому?»


«Так к тебе и влечёт, бесовка», —

С языка чуть не сорвалось.

«Не знакомы, но вою волком...»

«Знать не леди. Расскажешь, гость?»


Примечания автора:

[1] — Авран — лекарственное травянистое растение; при контакте с кожей вызывает раздражение и воспаление.

[2] — «Она видела? Нет, не может!» — мысль Ардена о разговоре с герцогом; он боится, что незнакомка знает о помолвке.

[3] — Она — та самая незнакомка с дороги.

[4] — Лауданум — спиртовая опиумная настойка.