Стук копыт, перезвон победный
Разносились по мостовой:
Рыцарь Арден, барон наследный,
С поля битвы спешил домой.
На ветру развевалось знамя,
В бликах солнца искрился меч.
Только крови погасшее пламя
Лёгкой тенью коснулось плеч.
С ада давеча возвратился,
Гнал галопом без сил и сна.
«Враг позорно бежал и скрылся», —
Торжеством взорвалась толпа.
Арден стал у ворот дворцовых —
Сердце билось, как в битве той, —
Он не знал, чего ждать в итоге:
Благодарность, почёт... покой.
Но навстречу спустился важно
И коснулся руки рукой
Герцог сам, наделённый властью,
Знаменитый Вильгельм Второй.
Поприветствовал. Стихли крики.
Реверансы соблюдены.
Замерла, затаилась свита:
Что изволят сказать они?
Герцог внял: «Ты достоин чести:
За отвагу и ум в бою,
За победу, за кровь и верность —
За тебя выдам дочь свою».
Знает Арден, что леди Мэри
Как цвет розы свежа и юна.
Ей слагали стихи, поэмы,
Говорили, она умна.
Сердце замерло. И забилось —
Состояние, титул, власть.
«Благодарствую! Это милость...» —
Как бы не сплоховать сейчас?
«Ты с дороги. Устал, быть может?»
«Мне б сперва повидать родню.
Коль прикажете...» — «Нет, не гоже.
Но потом приходи к столу».
Стук копыт — и пусть конь ретивый
Скачет быстро, во весь опор.
Обессилел, несчастный, в мыле —
Уже скоро знакомый двор.
Но внезапно взбрыкнула лошадь —
Тенью смазанный силуэт
Взвизгнул громко — и был отброшен,
Прямиком полетел в кювет.
Арден, сетуя на задержку,
Прервал ход, соскочил с коня.
Наклонился помочь — опешил,
Из-под ног унеслась земля.
В её взгляде сияла зелень,
Её косы — как мрак ночной.
Как вдохнуть? Что за наважденье?
Столбом замер, дурак такой.
Недовольно шипя, но споро
Собирала полынь, дурман.
Барон Арден поправил ворот,
Потянулся поднять авран[1] —
Получил по руке, однако, —
И сухое «нельзя» в ответ.
Проследил, как рукой в перчатке
Подхватила густой букет.
Барон отмер: «Прошу прощенья.
Не заметил — спешил домой.
Я могу искупить?..» — «Зачем же?
Вы уже искупили... герой».
Как ушатом воды холодной
Окатили её слова.
«Она видела? Нет, не может![2]
Или ей донесла молва?»
Рассуждая, барон приметил:
Под ногами — лишь грязь и сор.
Где девчонка?.. Гуляет ветер,
Испарился зелёный сбор.
Он расспрашивал после много:
Большой город — водоворот.
Можно деньги потратить, годы —
Всей надежды, что повезёт.
Сердце ныло, рвалось на части —
Раз лишь видел, но вот итог!
Ел, кутил, даже клялся в страсти
Леди Мэри. Забыть не мог.
Без надежды изъять из сердца,
Без возможности разыскать —
Арден домик один приметил,
Тот, каким не гнушалась знать.
Все судачили злобно: «Ведьма», —
И крестились издалека.
Только ночью горела свечка —
Ведь сновала в тот дом толпа.
Там совет вопрошали дельный,
Чаще — зелье, обряд, волшбу.
Признавались, ныли, ревели...
Исчезали лишь поутру.
Этот дом и приметил Арден.
Протоптавшись ночь у ворот,
Он надеялся: ведьма знает
От влюблённости отворот.
«Непрерывно грызёт, снедает,
Не жалея, сведёт тоска!
Мне бы зелье!» — вошёл и замер,
Изумлённо вперёд глядя.
Меж охапками трав-кореньев,
Дымом странным окружена,
Меж сосудов и чучел бренных
Увлечённо вилась она[3].
Тонкий стан обнимает пояс,
Драгоценным огнём горя,
Водопадом струится волос,
Магией колдовской слепя.
«Лауданум[4] не дам. Исчезни.
Торопись, не то прокляну!»
«Отворот бы какой...» — краснея,
Арден просит, кляня судьбу.
«А, герой. Проходи, не бойся.
Опоили? Садись к огню.
Не слыхала, но разберёмся.
Ты заметил, влечёт к кому?»
«Так к тебе и влечёт, бесовка», —
С языка чуть не сорвалось.
«Не знакомы, но вою волком...»
«Знать не леди. Расскажешь, гость?»
Примечания автора:
[1] — Авран — лекарственное травянистое растение; при контакте с кожей вызывает раздражение и воспаление.
[2] — «Она видела? Нет, не может!» — мысль Ардена о разговоре с герцогом; он боится, что незнакомка знает о помолвке.
[3] — Она — та самая незнакомка с дороги.
[4] — Лауданум — спиртовая опиумная настойка.