Начало


I


— Холмс?

— Да, дорогой друг?

— Вы знаете, случилось несчастье.

— Какое?

— Кто-то спер всех Санта Клаусов!!!

— Их не существует, Ватсон.

— Существует, не существует, но их нет!!! Сколько детишек лишаться подарков!!! Сколько детских душ будет загублено!!!

— Хорошо, — гениальный сыщик вытащил трубку изо рта, — приступаем к операции Поиск Санта Клаусов.


II


— Холмс?

— Да? — лениво отозвался Холмс, лежа на кровати.

— Санта Клаусы исчезли!

— И дальше что?

— А то, что вы сейчас поднимете свою задницу и пойдете их искать.

— Нафига?

— Ладно, я шепну Санте, чтобы он вас обеспечил опиумом на год.

— Вот с этого и надо начинать, — восторженно завопил Холмс и спрыгнул с кровати.


III


— Так быстро собрались и пошли искать Санта Клаусов, — распорядился Ватсон, — на носу новогодние праздники, а главные разносчики подарков пропали.

— А…

— Не буду слушать никаких отговорок, — отрезал Ватсон.

— Я просто хотел спросить… — промямлил Холмс.

— О чем?

— Вы же сами переодеваетесь в Санта Клауса…

— В кого я переодеваюсь — не ваше дело, — грозно вперив глаза в побледневшего Холмса, отчеканил Ватсон, — ваше дело — найти Санту.

— Хорошо, Ватсон, — Холмс тепло оделся и вышел за дверь.


IV


— Джон! — в облаке снежинок и промозглого ветра Шерлок ворвался в дом четы Ватсонов, — собирайся. У нас дело!

— Я еще елку не нарядил, — проворчал Джон, — гирлянду не распутал…

— К черту гирлянду! Санта Клаусы пропали!

— Не так громко, — Ватсон закрыл ладонью рот Шерлока, — а то Розамунда плакать начнет, а Скотти проснется. Так, что там случилось? — увлек друга на кухню.

— Санта Клаусы пропали, — объяснил Шерлок, — везде. Мне сказала Джорджина. И Мик звонил. И Дайсуке… Все пропали…

— Мы не можем оставить наших детей без подарков, — взволновался Джон, — я с тобой, Шерлок! Еще и Грэга подключим.

— Несомненно, — отозвался Шерлок.


V


— Холмс! — Ватсон стояла у дверей комнаты Холмса и долбилась в неё, — просыпайтесь!

— Что случилось? — сонно отозвался тот, — я сплю.

— Санта Клаусы пропали!!!

— И что?

— Как что? Мэр Нью-Йорка оборвал мне весь телефон! Губернатор штата звонил уже четыреста раз. Все хотят, чтобы вы занялись поиском.

— Не хочу, — дверь открылась и на пороге показался помятый, опухший, лохматый и небритый Холмс в одних трусах, — я всё равно в них не верю.

— Вы не верите, а мэр и губернатор верят, — разозлилась Ватсон, — быстро собрались и пошли искать.


VI


— Мик! — голос лейтенанта был пугающе резок, — быстро ко мне в кабинет!


Меллоун поднялся из-за своего стола и прошел в кабинет начальства. Там он застал хозяина кабинета и еще двоих граждан непримечательной наружности.

— Садись, Мик, — Фред Косторович пододвинул детективу стул, — разговор предстоит долгий.

— Что случилось, сэр? — спросил Мик.

— Санта Клаусы пропали, — ответил один из гостей, — все. Во всех странах.

— И Деды Морозы тоже, — добавил второй, — мы полагаем…

— Президент полагает, — прервал первый, — что это некий международный заговор…

— … возможно, даже и космического масштаба…

— … а дети всего мира…

— … будут ждать подарков…

— … и не смогут их дождаться…

— О`кей, — ответил на это Мик, — а я тут причем?

— Очень даже причем, — сказал второй, — мы уполномочены сделать вам предложение от лица нашего президента…

— … на кону спокойствие и радость миллионов детей…

— … хорошо проведенные новогодние праздники…

— Понятно, — подытожил Мик, — вы хотите, чтобы я нашел Санту?

— Рады, что вы такой сговорчивый, — обрадовались незнакомцы.

— А я еще не сказал — да, — ухмыльнулся Мик.

— Мы надеемся на ваше понимание…

— А вы откуда?

Незнакомцы переглянулись, помялись и один, сделав страшное лицо, вынул непримечательное удостоверение черной кожи и подал его Мику:

— Служба президента.

— Вот как, — Мик повертел в руках значимую бумажку и протянул её обратно, — ладно. Так и быть, найду я вам и Санту, и Деда Мороза, и Деда Маразма. Но я буду работать с Максом Тански.

— Нет проблем, — сотрудники службы президента заулыбались, — это хорошо. Найдите нам Санту, пожалуйста.


VII


— Елка уже стоит, — прокомментировал Люпен, глядя на пихту в горшке, одиноко стоящую посередине гостиной, — а где подарки?

— А подарков в этом году не будет, — мрачно обронил Джиген, старательно раскуриваю сигару.

— Это почему? — вскинулся Зенигата, оккупировавший кресло с бутылкой бренди в руке.

— Санта Клаусы пропали, — объяснил стрелок, выпустив душистый дым к потолку, — все. Разом.

— И что?

— Ничего. Безутешные родители звонят через каждые пять минут, — пояснил Дайсуке, — полагаю, что мы уже наняты толпой родителей…

— Бери выше, партнер, — ухмыльнулся Люпен III, — три минуты тому назад позвонил президент Франции, убедительно просил найти Пер-Ноэля…

— Очень убедительно?

— Крайне, — в руках вора появилась внушительная пачка денег…

— Так чего мы ждем?! — завопил Зенигата, — надо срочно заняться поисками!


Завязка


I


— Так, — Холмс постучал потухшей трубкой об стол, на котором была расстелена карта, — Майкрофт и Лестрейд утверждают, что на границе с Шотландией подозрительная активность.

— Гениально, Холмс, — зашелся в восторге Ватсон, — а в чем она выражается?

— В один из замков завозят огромное количество продовольствия, — процедил Холмс, постукивая трубкой, — я буду думать, а вы, дорогой друг, отправитесь туда и проследите на месте за тем, что там происходит.

— Но вдруг, — доктора Ватсона внезапно озарила мысль, — там просто готовятся к новогодним праздникам?

— Всё может быть, — задумчиво проговорил Холмс, — вот вы и посмотрите. Там недалеко есть телеграф, будете телефонировать, если что…


Спустя два дня.


Холмс! Я на месте. Машины так и снуют. Огромное количество мяса, эля и сладостей.


Через день.


Холмс! Вы не поверите, но местные жители утверждают, что видели аэропланы с Сантой. Причем их было очень много!


К концу недели.


Холмс! Я принял решение! Я собираюсь пробраться в замок и пресечь незаконную деятельность!


На этом телеграммы от Ватсона закончились.


II


— Ничего не понимаю, — Холмс разглядывал ветхую карту, расстеленную на не заправленной кровати.

— Чего вы не понимаете? — устало спросил Ватсон, сидя рядом с кроватью на шатком табурете.

— Я поспрашивал у своих информаторов, — пробурчал Холмс, — и они все уверены, что на границе с Шотландией, в одном из тамошних замков, ведутся дивные дела.

— Какие? — живо спросил доктор.

— Так неизвестно. Одни говорят, что там русские окопались, другие — что китайцы. Некоторые утверждают, что замок купил эксцентричный американский миллионер.

— Надо будет навестить этот замок, — задумался Джон Ватсон, — столько людей во мнении вряд ли сойдутся. А вы со мной поедете, — пересек слабую попытку Холмса откосить от работы, выразившуюся в еле слышном: — оставьте меня в покое.

— Может, это Мориарти? — проворчал Холмс и протянул руку к шприцу.

— Мориарти умер, — отрезал Ватсон, — оставьте эти жалкие попытки увильнуть от поставленной задачи.


Спустя два дня.


Ватсон и Холмс стояли на железнодорожной платформе и наблюдали за выгрузкой бочек с элем.

— Куда это вы столько бочек везете? — спросил Ватсон одного из грузчиков.

— В замок, — мужчина выпрямился и утер пот, — говорят, там будет нечто грандиозное. Нам-то что — главное, чтобы платили. А платят по-королевски.

— Подозрительно, — протянул Холмс, — а в замок помощники не нужны?

— Я не знаю, я — грузчик. Сходите в замок, — посоветовал мужчина и вновь принялся за работу.


И вот доблестный сыщик и его верный спутник стоят у ворот замка. Что же они там найдут?


III


— Значит так, — Ватсон налил озябшему Холмсу тарелку супа, — нашли Санту?

— Примерно, — вздохнул тот, начиная есть.

— Э, нет, — Ватсон отобрал у Холмса тарелку, — суп лишь для тех, кто Санту нашел.

— Я знаю, где он находится! — воскликнул голодный сыщик.

— Так то лучше, — и подвинул тарелку обратно. — Так и где Санта?

— На границе с Шотландией, — Холмс жадно принялся за еду, — там есть замок, — объяснял он, всхлипывая и давясь супом, — туда доставляют очень много еды в последнее время.

— Ясно, — Ватсон достал любимый скальпель и принялся его точить, — я отправляюсь с вами, Холмс.

— Конечно, — быстро согласился тот.

— Я еще привлек Лестрейда, — продолжил Ватсон, — помощь полиции не помешает.

— Ага.


В кухню вошел Лестрейд.

— Тысяча чертей! Метет так, что Биг Бена не видно, — сел на стул, — так что мы предпримем?

— Для начала — нужно подкрепиться, — заявил Ватсон, отложил скальпель и уставил стол всякими вкусностями, которые, к сожалению, Холмсу не достались.


А потом все сели в полицейский автомобиль и помчались в сторону замка.


IV


— Шерл?! — простонал усталый Джон, — сколько мы еще будем бродить по этим сугробам?

— Пока не выйдем на трассу, — Шерлок сморщил нос и надвинул на лоб шапку-ушанку.

— А она есть? — Джон достал мобильник, но густой снег не давал толком поймать сигнал, — ты зачем меня сюда привез?

— Как зачем? — удивился сыщик всея Британии, — всем же известно, что Санта Клаус живет в Лапландии, а Дед Мороз — в Великом Устюге.

— Так и ехали бы в Лапландию…

— В Лапландии и без нас охотников найдется, — фыркнул Шерлок, — а в России — сыщиков моего уровня нет.

— А что мы ищем-то? — Джон поплотнее запахнулся в теплую куртку, поправил на голове лохматую шапку и сунул бесполезный мобильник в карман.

— Где-то в районе Великого Устюга происходит незаконная деятельность по торговле елками, — объяснил Шерлок, оборачиваясь к другу, — а где елки — там и Дед Мороз. Тем более, где-то тут появился странный замок, построенный не в типичной манере этих мест.

— Ты про него говоришь? — Ватсон махнул рукой влево, где за круговертью снежинок вдруг вырос типичный шотландский замок.

— Ага. Мы нашли, что искали! — И Шерлок полез по сугробам к замку. Джон отправился за ним.


V


Тем временем в Лапландии.


Холмс принялся дегустировать финский алкоголь, как только сошел с трапа самолета, так что Ватсон пришлось самой ехать в Деревню-мастерскую Йоулупукки.

— Ну, как Санта умудрился пропасть? — в сотый раз она спрашивала у местных.

Те пожимали плечами.

— Хоть какие-то следы? Подозрительные ситуации?

Но никто ничего не помнил.

Полная амнезия.

Но зато один из собутыльников Холмса проговорился, что неделю назад видел, как неизвестные в черном тащили упирающегося Санту к большому черному грузовику. А на вопрос Холмса, почему не предпринял никаких действий, резонно ответил, что у похитителей были автоматы.


— Все-таки это похищение, — Ватсон отпила грогги, — стопроцентное.

— А кто же сомневался, — рыгнул Холмс, обдав Джоан запахом застарелого перегара, — я тебе больше скажу. Второй мой приятель сказал, что он видел самолет, который летел в Россию, и он был набит Сантами.

— Тогда, когда вы, Холмс, протрезвеете, мы полетим в Россию.

— Отлично, — потер руки Холмс, — блины, русская водка и икра — незаменимая вещь в русские холода.


VI


Мик собрал всю информацию о похищенных дедах, вбил в комп и на выходе получил три точки на карте.

— Шотландия, Великий Устюг и Северный Полюс, — Макс налил напарнику горячего чаю, — с чего начнем?

— С начала, — ответил Меллоун, — во-первых, кому понабились Санты?

— Не знаю.

— Я тоже. Во-вторых, зачем они понадобились?

— Отобрать подарки.

— Санта их только разносит.

— Ограбление? — предположил Макс.

— А где тогда сами Санты?

— Не знаю, — Макс пожал плечами.

— В-третьих, где нам их искать?

— А что Джо говорит?

— А Джо говорит, что надо искать вне времени и пространства.

— И где это?

— Кто бы знал, — Мик отпил чай и задумался, чуть позже сказал, — в нас двоих верит президент и дети Америки, постараемся для них найти Санту.

— Есть ли что-то, что может нам указать путь? — Макс посмотрел на Мика.

— Треугольник между Великим Устюгом, Шотландией и Северным Полюсом. Где-то посередине, видимо, и есть точка сбора.

— Так давай двинем туда и посмотрим, — предложил Макс.

— Двинем, только вот сейчас чай допьем.


VII


— Куда нам двигать? — спросил Зенигата, стоя на площади Бастилии.

— Ты направишься в Россию, Дайсуке — в США, я — в Шотландию, — распределил пути Люпен, — где-то нам должно будет повезти. Мы не можем подвести президента Франции.

— Только попробуй в Шотландии что-нибудь украсть! — пригрозил Зенигата, — никакой президент тебя от заслуженной кары не спасет!

— Обижаешь, Папаша, — оскорбился вор, — как можно. Я теперь честный человек.

— Кончайте трындеть, — оборвал их Джиген, — мы должны найти Санту! Дети верят в нас.


Кульминация


I


— Я решительно не понимаю, дорогой друг, — Холмс выглядел озадаченным, — мы простукали все стены, пол, потолки в поисках потайных ходов, но все-таки не нашли не малейших следов людей и еды.

— Но мы видели, — Ватсон вынул платок и вытер потный лоб, — что на кухне гремят ножи, булькают котлы и снуют люди.

— Видели, — подтвердил Холмс, набивая трубку.

— Но когда мы вошли на кухню… там никого не было…

— Правильно излагаете факты, доктор.

— Ну как это может быть? Я решительно не понимаю…

— Я тоже.


Они вошли в кухню, толкая перед собой бочку эля.

Хоть и Ватсон грозился войти в замок первым, но прибывший Холмс застал его на обочине дороги, где доктор торговался с бригадиром грузчиков. Несколько фунтов сделали бригадира более сговорчивым, и он позволил им закатить бочку.

А потом начались форменные чудеса.

Бочка исчезла в дверях кухни, а вошедшие вслед, сыщики застали кухню в самом неприглядном виде — паутина, пыль и запустение.


— Я так понимаю, что нам надо вернуться в гостиницу, — Холмс остановился около входных дверей и закурил трубку.

— Зачем, Холмс? — простонал Ватсон, — мы обегали всё и каждый раз, подбегая к дверям кухни, мы видим деловитых грузчиков, сующих туда-сюда. Нас только на кухню не пускает эта чёртова дверь! Это какие-то новогодние чудеса!

— Чудес не бывает, Ватсон, — мягко ответил гениальный сыщик, — давайте вернемся в гостиницу. Поедим, выпьем эля, а затем вы ляжете спать, а я начну думать.

— Возможно вы и правы, — совершенно сник доктор, — давайте вернемся.


II


— Черт подери, Холмс! — Ватсон, размахнувшись, влепил детективу смачную пощечину, — вы что, надрались?!

— Не надо меня бить, — Холмс моргнул, — я стекл как трезвышко.

— Накурились? — устало спросил доктор, — и когда успели?

— Всего одну самокрутку.

— Насрать, лучше скажите мне, как мы очутились в этой страшной пустой комнате, где свисает паутина и лежит сугробами пыль?

— Мы шли в кухню.

— Точно.

— Вы — с хлебом, я — с мешком имбирных пряников.

— Правильно.

— Мы вошли вместе.

— Так.

— Но, шагнув, оказались здесь, — принялся размышлять Холмс, — значит, кто-то поменял двери.

— И каким это образом могло произойти?

— Понятия не имею.

— Но второй раз мы с вами закатывали бочку с ромом…

— Ром вошел, а мы вновь попали сюда…

— На третий раз мы предварительно обстукали все стены, пол и потолок, но и третий раз — опять та же история, — Ватсон тяжело опустился рядом с Холмсом, — ну что же, мой дорогой обдолбанный друг, еще самокрутка осталась?

— Кажется, вам это не по нраву? — хмыкнул Холмс, но достал две сигареты.

— А что еще делать, если я ничего не понимаю?

— Точно. Только опиум курить.


III


— И где Холмс? — Ватсон повернулся к Лестрейду, — где, черт подери, Холмс?

— Он впереди вас шел, — развел руками инспектор, — сдается мне, — Лестрейд осмотрелся, — вот в таких помещениях я пил с друзьями-мушкетерами по праздникам Вдову Клико, а по будним дням — дрянное анжуйское.

— Эй, инспектор, ты часом фандомы не попутал?

— А что?

— Заговариваешься.

— Виноват, тысяча чертей, — улыбнулся тот, — но всё-таки, куда девался Холмс?

— Он шел впереди меня с хлебом, я — за ним с окороком, а вы — с пирогом, — зло сплюнул доктор, — но вся еда пропала, Холмс тоже, а мы с вами сидим посередине грязнейшей кухни, на которой нет не единого человека…

— Что будем делать?

— Вернемся назад и простукаем помещение.

— И нафига?

— А вдруг Холмс упал в яму?

— Вместе с жратвой?

— Мда. Во всяком случае мы должны проверить.

— Согласен.


Они вернулись к входным дверям и вновь прошли на кухню. Та встретила их затхлостью и запустением.

Не единого человека.

Ни крошки еды.

НИЧЕГО.

Пусто.


— Что теперь делать? — Ватсон поигрывал то револьвером, то скальпелем, — Холмс исчез.

— Вы сидите здесь, а вернусь в Лондон, соберу всех, оставшихся после чистки, полицейских и приеду сюда.

— И что это даст?

— Мы разберем этот замок по камушку. Я же участвовал в осаде Ля Рошели и знаю, как это всё делается…

— Ладно, а я вас здесь подожду…


IV


— ШЕРЛ!!! ШЕРЛОК!!! — Джон сорвал себе весь голос, бегая по этому странному замку, который то и дело менял свои очертания — то он становился русской усадьбой конца 19 века, то расписным деревянным теремом, но Шерлок исчез.

Окончательно и бесповоротно.

Джон отчетливо помнил, что они вместе перешагнули порог кухни — Шерл нес мешок с курагой, а он — коробку с водкой…

И всё.

Шерлок с едой исчез, а Джон оказался в насквозь промерзшей кухне с проломленной деревянной стеной, из которой дуло.

Никаких намеков на веселый стук ножей, радостные крики.

Пусто.


Джон выглянул в пролом.

Лес.

Сугробы.

Быстро темнеющее вечернее небо.

Тогда он вернулся за порог.

Грузчики, которые подтаскивали к широко распахнутым дверям кухни всякие съестные припасы, жар, пышущий из кухни, стук ножей и теплые волны запахов.

Ватсон схватил большой казан с чем-то очень вкусным и потащил его на кухню.


И вновь…

Та же кухня.

Тот же пролом…

Тот же холод.

И никаких следов Шерлока.


Ватсон вернулся за порог кухни, сел в уголке и закрыл лицо руками.


V


Никто в Россию не поехал, потому что, когда Холмс протрезвел настолько, что был готов отправиться навстречу русским морозам, выяснилось, что Джоан Ватсон исчезла.

— Как она могла исчезнуть? — небритый Холмс пытался выбить ответ из местных жителей, — и куда?

Наконец ему удалось выяснить, что, накануне исчезновения, Джоан решила посетить парк развлечений Деревня Санта-Клауса и там потерялась.

Рассерженный Холмс двинул туда, не забыв при этом закупиться водкой.


Целый день он рыскал по парку, но Джоан как в воду канула.


Холмс обматерил всех, кто заставил его заниматься этим делом и ушел пить, оставив бесполезные поиски.


VI


— Ты теплые вещи взял? — спросил Мик напарника.

— Конечно, — ответил тот, — только не надел. А то я упарюсь в нашем климате, а почему ты думаешь, что они нам будут необходимы?

— Так мы же будем недалеко от берегов Норвегии, а там холодно.

— Мик, — переменил тему Макс, а они сидели в своем кабинете, на дверях которого было написано Отдел по мистическим убийствам, — ты в Санту веришь?

— Верю, а ты?

— Немножко, — Макс откусил пончик и запил глотком черного кофе.


С одной стороны, казалось, что копы не собираются искать Санту, а просто сидят, расслабившись, попивая кофе и чай, а с другой — впечатление было очень обманчивым.


— В таком деле немножко быть не может, — Мик усмехнулся, — это сказка, а в сказку нужно верить, чтобы быть уверенным.

— Толку, — уныло проговорил Макс, — ты небось и елочку купил, и подарки уже под неё подсунул?

— А то. Снежана на Рождество приедет, Шарлотту я заберу…

— Вот, — Макс горестно вздохнул, — а мне это все не светит…

— Еще как светит, дружище, — Мик улыбнулся, — приходи к нам на Рождество и Новый Год. Проведешь праздники в кругу семьи…

— Но… разве я — твоя семья?

— Ты — больше, чем семья, — Меллоун серьезно посмотрел на напарника, — я тебя вижу больше времени, чем любимую супругу. А сколько мы с тобой пережили? Сколько раз спасали друг друга? Уже, поди, срослись душами… так что никаких отговорок. Приезжаешь к нам на Рождество и Новый год.

— Спасибо, Мик, — Тански усиленно заморгал, чтобы скрыть непрошенные слезы.

— Ладно. Кофе допил? Пошли, — Мик встал, — Санты нас ждут.


VII


— Так и что мы тут сидим такие грустные?

Джон отнял от лица руки и посмотрел на говорившего.

— Люпен?! А ты что тут делаешь?

— Санту ищу, — объяснил тот, — а ты?

— Шерлок потерялся, — ответил Ватсон, — прошел на кухню и исчез.

— Да. Бывает, — Люпен азартно потер руки, — вставай и пошли.

— Куда?

— К Шерлоку…

— Ты знаешь, где он?! — вскочил на ноги блогер, — где?

— На кухне.

— Врешь, — Джон нахмурился, — каждый раз, когда я переступаю порог кухни, я оказываюсь в пустом помещении.

— Потому что ты — слишком рациональный, — усмехнулся гениальный вор.

— Это Шерлок — рациональный!!! — взорвался Ватсон.

— Но он прошел…

— Да. И я не понимаю, каким образом.

— Просто, — вор подал Джону руку, — он просто не заметил, что прошел, погрузившись в свои Чертоги Разума.

— А мне тогда что делать?

— А ты думай о волшебстве. Ты, в детстве, что у Санты попросить хотел?

— Собаку.

— Вот и думай о собаке. И глаза закрой. Я тебя проведу.


— Джон? Люпен, а что он с закрытыми глазами стоит?

— А как мне его можно было провести? — расхохотался Арсен, — открывай глаза, приятель, мы уже где надо.

Ватсон распахнул глаза.

Они находились в длинном коридоре, который сиял льдом и пах снегом.

— Это мы где?

— Полагаю… — начал было Шерлок.

— …. во дворце Снежной Королевы, не иначе, — в коридор вынырнул Дайсуке Джиген, видя за руку какого-то испуганного мужчину в очках, похожего на студента-революционера, — привет, ребята.

— А это кто? — спросил Люпен, кивнув на новенького.

— Утверждает, что — Шерлок Холмс, — ухмыльнулся стрелок.

— Так вот — Шерлок, — ощетинился Ватсон, — а этого я первый раз вижу.

— А вы кто? — спросил второй Холмс.

— Я — Холмс. Шерлок Холмс, — представился детектив всея Британии, — а это мои друзья. Дайсуке Джиген, Арсен Люпен III и Джон Ватсон.

— Ватсон?! — бедняга шарахнулся, — вы меня бить не будете?

— Нет. А зачем?

— Вы — неправильный Ватсон, — сообщил Холмс номер 2, — мой боксировать умеет и со скальпелем управляется.

— А я карате знаю, — в тесный круг вошла миниатюрная китаянка, — я — Джоан Ватсон.

— Два Холмса и два Ватсона! — заржал Джиген, — вот чудеса!

— Я слышу приглушенный хорал, — отчеканил сердитый Шерлок, — он доносится из левого края коридора.

— Не сердись, — Дайсуке похлопал Шерла по плечу, — мы же знаем, что лучше тебя никого в мире нет, а это левые какие-то…

— …. подражатели, — поддержал его Люпен, — пошли, куда Шерлок указывает, разведаем обстановку.


Приглушенный хорал доносился из-за массивных белых дверей, занимавших пол стены.

На створках блестел иней, причудливыми хороводами вились золотые и серебряные снежинки, свисала сверкающая бахрома сосулек.

Блестящие витые ручки притягивали взгляд.


— Интересно, а что там за дверью? — спросил робко Холмс-2.

— Не знаю, — отозвался Холмс-1, с интересом прислушиваясь, — но не похоже, что там кого-нибудь убивают…

— А на что похоже? — встряла Ватсон-2.

— На хоровое пение, — снисходительно объяснил Шерлок.

— Что бы они там не пели и кто бы там не пел, мы обязаны разобраться, — сказал кто-то за спиной у Шерлока.

Тот быстро обернулся и расплылся в улыбке.

— Мик! И ты тут?

— Тут, — Мик вернул улыбку, — а это Макс. Мой напарник и друг. А сейчас мы посмотрим, кто там так залихватски поет, — подошел к двери, потянул за ручки и распахнул двери.


Развязка


Ровно напротив двери возвышалась огромная темно-зеленая ель. На её ветвях сияли, переливались, светились и искрились волшебные игрушки, снежинки и гирлянды.


Вокруг елки водили хороводы, богато уставленные съестным, столы, за которыми сидели Деды Морозы, Снегурочки, олени, кони, эльфы, Санта Клаусы, Сильвестры*, Шахты Бабы, Бабадимри, Рождественские Папы, Папаши Ноэли и прочие, прочие.


Глаза разбегались от цвета кожи, лиц и нарядов.

И все эти граждане наслаждались жизнью.

Они ели, пили и пели.

В одном углу раздавались звуки — В лесу родилась елочка!, в другом — Jingle Bell, в третьем — еще чего-то.


Детективы всех мастей вросли в порог, обалдев от открывшегося зрелища.

В помещении, а оно было громадным и необъятным, витал запах дорогой выпивки и аромат хорошей еды.


— Охуеть! — потрясенно вымолвил Мик.

— Заебись! — поддержал ошарашенный Шерлок.

— Пиздец, — подвел итог Дайсуке.


Люпен понимающе ухмыльнулся, но ничего не добавил. Остальные ни фига не поняли и продолжали таращиться по сторонам в полном ауте.


Но тут Мик приметил тамошнего тамаду, который летал над столами на каком-то огороженном балкончике, на котором стоял стол и стул, а на этом стуле сидел некто, ужасно знакомый, и дирижировал хором Санта Клаусов, которые могучим хором пели — Наш друг хороший парень, наш друг хороший парень, наш друг хороший па-а-рень — об этом знают все!


— Эй! — Мик ткнул локтем Макса, — это же Бен собственной персоной.

— Где? — выпучился на него Макс.

— Тамадой работает.

Но тут новоиспеченный тамада их заметил и летающий стол опустил прямо перед ними.

— Мик?! А ты что тут делаешь?

— Ищу Санта Клауса, — последовал ответ, — а ты что тут забыл?

— Меня сперли, — вздохнул Камбербэтч собственной персоной, стягивая накладную бороду, — я переоделся в Санту, чтобы семье доставить радость. Не успел костюм надеть, распахнулось окно, закружил ветер и я оказался тут.

— И что тут происходит?

— Об этом вам нужно спросить главного.

— А где этот главный?

— А где-то там, — Бен махнул рукой куда-то влево, — идите вдоль столов, а мне надо работать, — но прежде чем улететь, выдал всей компании по большому глазированному прянику.


Главным на этом празднике жизни оказался маленький дедушка с белой бородой и в синей шубе, сидевший на ледяном троне. От него исходили волны ну просто обжигающего арктического холода.

— Здраствуйте, — поздоровался с ним Меллоун, — я имею честь разговаривать с господином Студенцом?

— Студенец, Трескун, Мороз — как меня только не называли, — проскрипел старик, — за чем пожаловали? И как вы сюда попали? Впрочем, если вы здесь, значит, чудо в ваших сердцах есть.

— Мы за Сантами, — ответил Шерлок, — огромное количество детей…

— … плачут, потому что никто не принес им подарки, — подхватил инициативу Ватсон номер один, — родители бегают с выпученными глазами…

— …. в поисках Дедов Морозов и Сант… — продолжил Холмс номер два, — атмосфера праздника…

— …. утрачена навсегда, — закончила Ватсон номер два.

— А был ли праздник? — недобро прищурившись, промолвил Студенец, — вы, люди, настолько погрязли в своих мелочных ощущениях и желаниях, что вы сами не ощущаете праздника. Маленькие дети желают сейчас айфоны, деньги… Редко кто просит игрушку. Большие дети просят материальные блага, но ваши сердца ожесточенны и мертвы. В вас нет праздника. Поэтому я решил, что в этом году праздник будет лишь для своих. Я собрал всех на своей планете Рождества и закатил пир. Им не надо думать об малолетних долбоебах и об их долбанных родителях, которые, в наше непростое время, только и следят за ближними. Они радуются…

— Не все дети такие, — прервал Студенца Мик, — и не все взрослые такие. Не во всех, но живет сказка. Не все, но некоторые верят в волшебство…

— Их слишком мало, — фыркнул Студенец, — всего ничего — миллиардов три даже не наберется по вселенной…

— Даже и столько — уже немало, — возразил Макс, — и всех их вы оставили без праздника…

— Я могу вас заморозить.

— Не надо нам угрожать, — веско ответил Шерлок, — мы и сами с усами.

— Да, — Студенец посмотрел на Шерлока, потом перевел взгляд на Мика, — вы, оба, ребята не простые, это я знаю. Но что мне мешает вас превратить в ледяные статуи?

— Горячее сердце, — отозвался Дайсуке, — горячее сердце растопит весь лед.

— Уверены? — сухо усмехнулся Студенец, — а я думаю, что это просто красивая сказка для остолопов вроде вас. Заледеней! — Махнул посохом, и детективы сковались крепким льдом, образовав около трона Студенца живописную группу.

— Ну и всё, — улыбнулся Студенец, — и что вы сможете сделать в такой ситуации? Да ровным счетом ничего. Ваше время истекло. И теперь вы просто статуи в этом зале.


Конец


I


— Я, дорогой друг, так и не понял всего происшедшего, — жаловался Холмс Ватсону, сидя у камина на Бейкер-стрит и попивая горячий грог, — Санты вернулись и завалили всех подарками, но куда они пропадали?

— К сожалению, Холмс, я тоже не в состоянии ответить на этот вопрос, — печально ответил Ватсон, украдкой взглянув на кучу ярких подарков, мирно лежащих под большой лохматой елкой.


Все эти вещи, неуместные в квартире двух холостяков, появились внезапно и неожиданно на второй день после их возращения из странного замка, в который они так и не попали.


II


— У меня сейчас опиума столько, что хватит лет на десять, — хвастался Холмс Ватсону, — когда мы вернулись, я обнаружил всё это богатство в своей квартире.

— Подарок от Санты?

— Видимо, но каким образом?

— Я тоже этого не понимаю, Холмс, — вздохнул доктор Ватсон.


III


— И где Холмс был? — спросил Лестрейд Ватсона.

— Не сказал, но как только вернулся — съехал на другую квартиру.

— Чем объяснил?

— Тем, что у него теперь есть хорошие друзья, которые не позволят его обижать.

— Неблагодарный засранец, тысяча чертей! — возмутился инспектор, — после того, как вы его приютили, накормили и воспитали из него детектива!

— Квартира на Бейкер-стрит, 221 Б по факту записана на мою жену, — вздохнул Ватсон, — и когда я туда вторгся, Холмс уже там жил…

— Неважно, — отмахнулся Лестрейд, — мог бы вам предложить новые апартаменты, а сам бы тут остался.

— Без него свободней дышится, — доверительно шепнул Ватсон, — пойдемте, инспектор, к новогоднему столу. Пора есть и подарки глядеть.


IV


— До сих пор не могу поверить, что мы это сделали!!! — вопил Джон от переизбытка радости, — Шерлок!!! А как ты это провернул?

— Что именно? — спросил детектив всея Британии, задумчиво перебирая груду подарков, лежащих в углу под большой пихтой.

— Ну, спас нас из ледяного плена?

— Никак. Я только немножко помог, остальное Мик сделал.

— Теперь можно праздновать и Рождество, и Новый Год, — подытожил Джон, — побегу сейчас домой, посмотрю, как там дети и супруга. Наверно, от радости визжат. Хороших праздников, Шерлок.

— Тебе того же, — рассеяно ответил Холмс.


Джон убежал, а сверху спустилась Джорджина и обняла Шерла.

— Я так рада, что ты вернулся, милый, — поцеловала его в кончик носа, — без особых ранений.

— Там же Мик был, — отозвался тот, — а ты его прекрасно знаешь.

— Это я имела в виду, — рассмеялась Джо, — а теперь иди за Джанет и начнем распаковывать подарки.


V


— Джоа-ан, а где вы были? — в умат пьяный Холмс открыл дверь Ватсон, — я вас ждал, ждал и вдруг на меня посыпались бутылки с выпивкой.

— А искать не пробовали? — холодно осведомилась Джоан Ватсон.

— И-искал, — икнул Холмс, — чест слово, но не нашел…

— И поэтому напились?

— Да, от горя.

— Не верю я вам, — Ватсон обошла Холмса, — идите, пейте дальше. А я буду праздновать одна.

— Злая вы, — согласился Холмс и на заплетающихся ногах поперся обратно под елку, которая невесть как оказалась в их жилище.


VI


— Ну ты и крут, — восхищенно сказал Макс, сидя за праздничным столом в доме Меллоуна, — так что по факту, горячее сердце — все же не прелестная сказка.

— А то ты не знаешь, — отозвался хозяин с кухни, добавляя в жаркое последние индигриенты, — скоро Снежана прибудет с Шарлоттой.

— Ты их не будешь встречать? — с тревогой поинтересовался Макс.

— Компания этим займётся, только не это же тебя интересует?

— Точно. Как ты лед растопил?

— Молча, — Мик вошел в гостиную и двинулся к елке, — помоги мне разложить подарки по кучкам.

— Хорошо.


Минут двадцать они молча работали, потом Макс пробормотал:

— Как же хорошо, что мы с тобой напарники и друзья.

— Конечно, — Мик приобнял Тански за плечи, — ты — мой самый лучший друг, Макс. И минут так через сорок мы все вместе будем праздновать наступление 2061 года.


VII


— Так, и где вы это были? — Зенигата сидел на кресле с бутылкой элитного бренди в руке и сердито поглядывал на ребят, — я как проклятый искал вас, а потом вернулся домой. А тут и елочка, и подарков тьма, и вы.

— Мы были пленниками господина Студенца, — проговорил Джиген, закуривая гаванскую сигару, — еле выбрались.

— А где Санты скрывались? Тоже он их держал в плену?

— Нет. Вот как раз Санты и Деды Морозы всех мастей праздновали Рождество и Новый год.

— А вам не налили?

— Нас заморозили, — откликнулся Люпен, смакуя столетнее вино, — но Мик нас спас.

— Ах, там еще Мик был?!

— И Шерлок!

— Чует мое сердце, что где-то вы воровали, но доказать не могу, — Зенигата отхлебнул порядочный глоток алкоголя, — ну раз все вернулись, так давайте праздновать.


VIII


Никогда не буду больше переодеваться в Санту, — думал Бен, лежа в кровати с Софи, — а то еще упрут хрен знает куда.


***


С НОВЫМ ГОДОМ ВСЕХ ЧИТАТЕЛЕЙ И ПИСАТЕЛЕЙ!

АВТОРОВ И КРИТИКОВ!

АДМИНОВ И ПОЭТОВ!

От автора