Елизавета Хейнонен 365 дней английского. Тетрадь вторая

День тридцать первый

Тема урока: Наречия on и off.


Наречие on указывает на движение, в результате которого один предмет оказывается на поверхности другого.

Наречие off указывает на движение в обратном направлении, а именно удаление одного предмета с поверхности другого.



EXERCISE 33


Off, out, up, down, back или away?


1. Встретились два друга. Один заметил, что его приятель похудел, и не замедлил прокомментировать это обстоятельство. «Ты потерял в весе», – сказал он. На это приятель: «Да. Мне удалили аппендицит». Каким из двух глаголов – take out или take off − он обозначил факт медицинского вмешательства?


2. В то воскресенье мистер и миссис Смит, как обычно, отправились в церковь. День стоял жаркий. Мистера Смита разморило, он уснул, и ему приснился страшный сон. Ему снилось, что он французский дворянин времен Великой французской революции, приговоренный к смертной казни. Он с ужасом ждет, когда опустится нож гильотины, чтобы отрубить ему голову. И в этот самый момент миссис Смит, заметив, что муж задремал, постучала ему веером по затылку. Шок был настолько велик, что мистер Смит, так до конца и не проснувшись, замертво свалился со стула. Такая вот история. Нас в ней интересует глагол «отрубить голову». Каким из следующих четырех глаголов вы обозначите соответствующее действие? (Напомню, что cut – это резать.)

cut out

cut away

cut off

cut down


3. Полицейский на мотоцикле догоняет автомобилиста и говорит: «Сэр, вы в курсе, что ваша жена выпала из машины несколько миль назад?» На это автомобилист: «О, это все объясняет. А то я было подумал, что оглох, так вдруг стало тихо». Какой из следующих глаголов употребил полицейский, говоря, что женщина выпала из машины? (Напомню, что fall – это падать.)

fall off

fall down

fall out

fall away


4. Из разговора молодого человека с косметологом. Косметолог: «Я надеюсь, грязевая маска, которую я дал вам прошлый раз для вашей девушки, помогла улучшить ее внешность?» «Помогла, − ответил молодой человек, − но ненадолго. Потом она отвалилась». Каким из следующих глаголов обозначил молодой человек то, что произошло с маской?

fall off

fall down

fall out

fall away


5. Однажды маленького Джонни спросили: «Сколько зубов ты потерял?» «Пять, − ответил Джонни, − и еще два скоро выпадут». – «Это, должно быть, ужасно». – «Как раз наоборот. Я могу не есть то, что не люблю. А когда они все выпадут, я буду есть одно только мороженое». Каким из следующих глаголов обозначил Джонни процесс выпадения зубов?

fall off

fall down

fall out

fall away


6. Полицейский останавливает машину. «Ваша машина перегружена, − говорит он водителю. − Боюсь, мне придется отобрать у вас ваши права». «Но это же просто смешно! – возмущается водитель. – Мои водительские права весят не больше 30 грамм!» Что собирался сделать полицейский с правами? Выберите один из следующих фразовых глаголов: take out, take back, take away, give back.


7. Миссис Смит звонит мужу на работу.

− Дорогой, − говорит она, − на днях я купила книгу, а сейчас не могу ее найти.

− Как называется книга? − спрашивает муж.

− Как дожить до ста лет.

− Ах, эта! Я ее выбросил.

− Что? Зачем ты ее выбросил?

− Твоя мама начала ее читать.

Вопрос: Какой из двух глаголов несколько раз прозвучал в этом диалоге – throw away или throw off? (Напомню, что throw – это «бросать».)


8. Начало 20-го столетия. Некий господин, впервые увидев аэроплан, выразил сомнение в том, что эта этажерка может взлететь. С помощью какого глагола он выразил свои сомнения?

take off

take away

take out

take up


9. Как-то раз мистер Браун, любивший на досуге пофилософствовать, заметил: «Говорят, нет ничего тайного, что в конце концов не стало бы явным. К этому могу добавить, что все тайное становится явным совершенно не вовремя. Вчера я убедился в этом еще раз». Каким из следующих глаголов он обозначил утечку нежелательной информации?

come away

come out

come off

come up


10. Из разговора двух приятелей:

− Почему на тебя жена так ругалась?

− Зарплату пропил.

− Но ты же имеешь право распоряжаться своим заработком.

− Это была ее зарплата.

Вопрос: Какой из следующих глаголов прозвучал в английском варианте этого анекдота?

drink up

drink out

drink away

drink off


Ключ. 1. Take out. (Движение изнутри наружу.) 2. Правильный ответ – cut off, поскольку, в отличие от аппендикса, голова находится не внутри тела, а на шее – on the neck. 3. Правильный ответ – fall out, поскольку речь идет о движении изнутри наружу. (До этого женщина находилась в салоне машины − in the car.) 4. Правильный ответ – fall off, поскольку до этого маска была на лице − on the face. 5. Fall out. 6. Take away. 7. Throw away. Именно этот глагол означает «выбросить за ненадобностью». 8. Взлететь – это take off. Сначала самолет должен оторваться от земли − off the ground (поскольку до этого он находился on the ground). Лишь только после этого он взмывает вверх. 9. Come out. (Правда выходит наружу.) 10. Drink away.


EXERCISE 34


Вашему знакомому нужно изменить внешность. Велите ему переодеться. Сделайте это так, как показано в образце.


A: Here, put on this hat.

B: What for?

A: No questions, just trust me.

А: Вот, надень эту шляпу.

Б: Зачем?

А: Никаких вопросов, просто доверься мне.


1. «Вот, надень этот парик (wig)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 2. «Вот, надень эти очки (glasses – множ. число)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 3. «Вот, надень эти солнечные очки (sunglasses)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 4. «Вот, надень эту маску (mask)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 5. «Вот, нацепи (put on) эту бороду (beard)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 6. «Вот, нацепи этот фальшивый (false [fo:ls]) нос (nose)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 7. «Вот, нацепи эти фальшивые усы (mustache – только единственное число)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 8. «Вот, надень этот свитер (sweater [-e-]). И сбрей (shave off) свою бороду». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 9. «Вот, надень эту куртку (jacket). И сбрей свои усы». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне».


Ключ. 1. “Here, put [put] on this wig.” “What for?” “No questions, just trust me.” 2. “Here, put on these glasses.” “What for?” “No questions, just trust me.” (Заметьте: слово glasses, как и его русское соответствие «очки», не имеет единственного числа.) 3. “Here, put on these sunglasses.” “What for?” “No questions, just trust me.” 4. “Here, put on this mask.” “What for?” “No questions, just trust me.” 5. “Here, put on this beard.”1 “What for?” “No questions, just trust me.” 6. “Here, put on this false nose.” “What for?” “No questions, just trust me.” 7. “Here, put on this false mustache.” “What for?” “No questions, just trust me.” (Заметьте: слово mustache, в отличие от его русского соответствия, обычно употребляется в единственном числе. Множественное число – mustaches – употребляется для обозначения одной пары усов только в том случае, когда речь идет об очень длинных усах.2) 8. “Here, put on this sweater. And shave off your beard.” “What for?” “No questions, just trust me.” 9. “Here, put on this jacket. And shave off your mustache.” “What for?” “No questions, just trust me.”

Загрузка...